

D2217

@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་ཀ་ལ་ཏནྟྲ་ས་བྷ་བ་སཉྩོ་ད་ནི་ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དོན་ངེས་པར་སྐུལ་བར་བྱེད་པ། དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་ བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Sakala-tantra-sabhava-samcodani-sri-guhya-siddhi-nama
汉译：《一切续部之义决定劝发·吉祥秘密成就》
顶礼金刚萨埵！
顶礼文殊童子！
注：这是一部佛教典籍的标题和开篇礼敬语。标题分别用梵语和藏语两种语言表示，之后是对本尊的礼敬。我已将藏文直接翻译成中文，保持了原文的简洁庄重风格。

 །དངོས་པོ་མེད་ཅིང་ཁྱབ་པ་མཆོག་ཏུ་ཞི་བའི་གོ་འཕང་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པ་དག་ལས་ རྣམ་གྲོལ་བ།།གང་ཞིག་རྟག་འབྱུང་ཞེ་ལ་རྒྱལ་བ་དམ་པ་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་བསམ་གཏན་དང་བྲལ་བ། །ཅི་ཡང་རུང་བའི་གནས་གྱུར་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ཡི་དམ་པ་རྣམ་དག་ ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པ།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་མིན་ཞིང་དྲི་མ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་དེ་ཉིད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ཚོལ་བྱེད་ཕོ་ཉ་མཆོག་གྱུར་ སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིང་།།སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་འབྲེལ་རྩོད་པའི་དྲི་མའི་བགེགས་ཀྱིས་བྱས་པའི་གཡེང་བ་སྤོང་བྱེད་པའི། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་ས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོའི་གནས་གྱུར་མ་ལྟ་བུ།།མཆོག་ཏུ་ལེགས་སྤྱོད་ཐར་པ་སྟེར་བྱེད་རིན་ཆེན་གྱུར་བ་དཔལ་ལྡན་གསང་བ་གྲུབ་པ་བཤད། །ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་གཞིར་གྱུར་པ། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ སྐུ།།གང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པ། །དང་པོར་བདེ་ཆེན་ཕྱག་བྱས་ནས། །གསང་བ་གྲུབ་པ་བླ་མེད་པ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །སེམས་ནི་སྙིང་རྗེའི་དབང་གྱུར་པས། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་བདག་གིས་བཤད། ། རྒྱུད་གཞན་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཡང་། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོས་གང་གསུངས་པ། །ངེས་པའི་མན་ངག་དང་ལྡན་པས། །དེ་ནི་ད་ལྟར་བདག་གིས་བཤད། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །འབད་པ་ཐམས་ཅད སྤང་བར་བྱ།།བསྐྱེད་པ་མང་ཞིང་རིང་བ་དང་། །དང་པོའི་ལས་ཅན་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུད་ཀྱི་དམ་པའི་དངོས་བརྟེན་ནས། །དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །བསྒོམ་པ་ཡི་ནི་བར་ཆད་ཅན། །རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་ རྣམས་སྤངས་ལ།།སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ལེགས་སྟེར་བ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །གསང་བ་གྲུབ་པ་བླ་མེད་པ། །བཟང་པོས་མདོར་བསྡུས་བཤད་པར་བྱ། །དགེ་འབྱུང་ཉོན་མོངས་མེད་པ་དང་། བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇིག་མཛད་ཅིང་། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག་ལྟ་བུ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང་། །གཡེང་བའི་སྒྲ་རྣམས་འཇོམས་བྱེད་པ། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་བྱེད་པ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མཚན་ཉིད དོ།།གང་དང་གང་དེར་གནས་ན་ཡང་། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བསྒོམ་པ་དག་ལ་རབ་གནས་ན། །སྒྲུབ་པོ་གང་དེ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །སྦས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པས། །ཆོས་རྣམས་དང་ཡང་འགལ་མེད་པར། །རྡོར་གསུམ་དབྱེ་རུ་མེད་གཟུགས་ཅན།

我来为您翻译这段藏文：
无实有而遍满、最极寂静的境界，从世间行为中完全解脱，
恒常生起、胜伏贪欲，为圣胜者牛王们所顶礼，远离禅定，
随处安住、具德佛陀圣身清净，以内在本性而趣入，
连佛陀也不能了知，远离诸垢染的真如，我向彼顶礼。
寻求最胜果位的殊胜使者，成为证得佛果之因，
与种种行为相连，能断除诤论垢染障碍所造的散乱，
是成就之生处，诸佛功德百千处所之母，
最胜善行能赐解脱，成为珍宝的吉祥秘密成就，我今宣说。
无量功德之所依，
不可分离三金刚身，
超越一切行境者，
首先顶礼大乐尊。
无上秘密成就法，
为利修行者宣说，
我心为悲心所摄，
莲花金刚今宣说。
于其他诸多续部中，
佛陀怙主所宣说，
具足决定口诀故，
我今为汝来宣说。
圆满次第瑜伽中，
应当断除诸勤勉，
生起广大且长远，
为初业者修习故。
依止续部圣所依，
具有摄集成就相，
具有修习间断者，
应当舍离诸广说。
善赐佛陀之成就，
以智慧方便仪轨，
无上秘密成就法，
善巧略说今当说。
生起善法无烦恼，
能摧灭诸魔障者，
一切成就之宝藏，
犹如最胜如意宝。
能生一切诸佛陀，
能摧散乱诸音声，
成就一切诸义利，
此乃现证菩提相。
无论住于何处所，
若具殊胜方便法，
若能安住于修习，
彼修行者得成就。
具足秘密律仪者，
与诸法亦无违背，
金刚三身不可分。

རྡོར་གསུམ་དབྱེ་རུ་མེད་གཟུགས་ཅན། །བྱང་ ཆུབ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར།།དུས་ཀྱི་ངེས་པ་ཡོངས་སྤངས་ནས། །བླ་མེད་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །སྲོག་ཆགས་གསོད་ཅིང་ཁྲོ་བ་དང་། །གང་ཡང་ཁྲོ་བའི་ལས་དགའ་ཞིང་། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ནི་སྤྲོས་པ་ཡིས། །མི་གང་རྨོངས་པས་འཚོ་བ་ཡི། །མི་དེ་དག་ཀྱང་མྱུར་ བར་འདིར།།སྤྱོད་པ་འདིས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གཞན་གྱི་ཆུང་མ་སྤྱོད་པ་དང་། །གཞན་གྱི་ནོར་ལ་རྐུ་བ་དང་། །དམན་པའི་ལས་ཅན་སྨད་པ་དག་།རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་དང་། །གང་ལ་སྤྱོད་པས་འདོད་ཁམས་ཀྱི། །སྟེང་གི་ཕ་རོལ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །སྦས་པའི་བརྟུལ་ ཞུགས་ངོ་བོ་ཉིད།།སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བདག་གིས་བརྗོད། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་མཆོག་བཟང་པོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྟེར་ཐབས་བཅས་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་གང་ཡིན། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་ པའི་གནས།།ཐོབ་པར་འདོད་པས་མཆོག་ཞི་བ། །གསང་བ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད། །དེ་ཉིད་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཞན་དུ་དེ་ཉིད་དམན་པས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚三身不可分体性者，
将证得最胜菩提果。
完全舍弃时间限定，
将趣向无上境界。
杀害生命且嗔怒，
以及喜好嗔怒业，
以妄语言辞繁饰，
愚痴而活之人者，
此等之人亦速疾，
依此行为得成就。
与他人妻行淫欲，
窃取他人之财物，
从事下劣受诽业，
恒常行持彼等者，
以何行为欲界之，
将趣向上方彼岸。
秘密律仪之体性，
我为修行者宣说。
最胜善妙秘密行，
具方便赐诸成就，
金刚萨埵之住处，
于此生中当获得。
若欲证得最寂静，
诸佛证悟之境界，
欲求最胜寂静者，
应以秘密成就修。
圆满次第瑜伽性，
具彼真实当修习。
若于他处下劣故，
不能获得诸成就。

 །དེ་ཉིད་བརྟག་པ་རྣམས་ལས་གཞན། ། ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་རྣམས་སྤངས་ཤིང་། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །གཉིས་མེད་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །ལུང་དང་བསྟན་བཅོས་ལུགས་རིམ་པས། །ཇི་སྲིད་རྟོག་པ་དང་བཅས་པས། །དེ་སྲིད་བར་དུ་རྒྱས་འགྱུར་ཏེ། །ཆུ་ལ་འབྲུ་མར་ཐིམ་པ་བཞིན། །རེ་ཞིག་རྟོག་དེས དགོས་མེད་མཆོག་།རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་ཡིས། །བསྟན་བཅོས་དེ་ཉིད་ཚོལ་མི་དགོས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དང་པོར་དེ་ཉིད་ཤེས་བྱས་ལ། །དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ཉེར་གནས་བྱ། །དེ་ནས་བསྒོམ་ལ་འབད་པ་ཡིས། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བསྐྱེད པར་བྱ།།དེ་ཉིད་གསལ་བར་གྱུར་སེམས་ཀྱིས། །ཕྱི་ནས་སྤྱོད་པ་ཡང་དག་སྤྱད། །རིག་པ་དང་ལྡན་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་རྗེས་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །གཅིག་པ་བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ནས་ནི། །དེ་ནི་མཐར་ཐུག་སྐྱེས་གྱུར་ནས། །ཕྱི་ནས་ རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད།།གཞན་དུ་དེ་ཉིད་དམན་པ་ཡིས། །འཚོ་བའི་རྒྱུ་ཅན་ཉིད་གྱུར་པ། །དམྱལ་བ་འཐོབ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །སྒྲུབ་བོ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། །བརྟུལ་ཞུགས་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྒྱ་ཕྲག་ ལ་སྤྱད་ཀྱང་།།དེ་ཉིད་དམན་ན་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་ཉིད་ལྡན་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དྲི་མེད་དེ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྒྲུབ་པོ་སྒོམ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ནི་ཆགས་མེད་ཐོབ། །དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་བས་ཐོབ་མ་གསུངས། །དངོས་ གྲུབ་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ནས།།འཐོབ་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ནི་མིན། །ཆགས་པ་ཀུན་ལས་ལོག་གྱུར་ཅིང་། །སློང་མོ་གཙོ་བོར་བྱ་བ་སྟེ། །དེ་ཙམ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ཁྱབ་འགྱུར། །དེ་ཉིད་སྤངས་ནས་དངོས་གྲུབ་མེད། །འབབ་སྟེགས་ལྷ་རྟེན་སྦྱིན་པའང་མིན། །ཁྲུས་དང་ དཀའ་ཐུབ་དེ་བཞིན་ཏེ།།འདི་ཀུན་བདེན་པ་མ་ཡིན་གྱི། །འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་བདེན་པ་ཉིད། །གནོད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ངན་པའི་ལས་དག་སྔོན་བྱས་པས། །དེ་ཉིད་དམན་པའི་ལུས་ཅན་གྱིས། །བརྟུལ་ཞུགས་ངོ་བོ་མ་ལུས་མྱོང་། །མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་བྱེད་པ་དང་། །སྲིད་པར་ ངལ་བར་བྱས་པས་ཀྱང་།།དེ་ཉིད་ལྡན་ན་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །དྲི་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ནོར་རྣམས་ཕུན་ཚོགས་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་སྒོམ་བྱེད་ན། །བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་ནི། །ངེས་པར་བླ་ན་མེད་པར་འགྲོ། །

我来为您翻译这段藏文：
除彼等真实观察外，
舍弃一切诸差别，
无相亦无诸显现，
无二最胜寂静性。
经续论典之次第，
乃至具有分别时，
于彼期间得增长，
如油滴融于水中。
暂时彼分别无需，
以作种种分别故，
不需寻求彼论典。
生起次第之体性，
首先应知彼真实，
为修彼实当亲近。
其后精进修习已，
当生起诸体验相。
以彼明显之心识，
其后当行正行持。
具足明智律仪者，
亦当随后而修行。
以其专一坚固心，
修行秘密之行后，
彼达究竟生起已，
其后修持明律仪。
若于他处下劣故，
成为活命之因者，
获得地狱之因由，
律仪行持何所为？
修行住于真实者，
无需律仪得成就。
纵修百种诸律仪，
真实下劣不成就。
若具真实一切中，
彼无垢染得成就。
修行具足修习者，
解脱一切诸罪业，
以律仪得无执著，
佛未说得诸成就。
了知成就真实已，
能得非由诸律仪。
远离一切诸贪著，
当以乞食为主要，
律仪仅及于此量，
舍此真实无成就。
非为河岸天像施，
沐浴苦行亦如是，
此等一切非真实，
唯此一法是真实。
造作损害之事者，
昔所作诸恶业故，
以彼下劣身体者，
悉皆感受律仪性。
造作五无间罪者，
虽于轮回受劳苦，
若具真实得成就，
将获无垢之果位。
圆满具足诸财富，
若修真实珍宝者，
虽无律仪彼真实，
必定趣向无上果。

བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་ནི། །ངེས་པར་བླ་ན་མེད་པར་འགྲོ། །ལུང་གི་སྤྱོད་པ་ལས་གསུངས་པའི། །བརྟུལ་ ཞུགས་གང་ཞིག་འདིར་གནས་པ།།ནོར་རྣམས་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས། །འཚོ་བའི་ཕྱིར་ནི་རྟག་པ་ཉིད། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་གཟུགས། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཞིར་གྱུར་ལྟར། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལྡན་བརྟུལ་ཞུགས། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་འཇུག་པར་བསྟན། །འདུལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུ་ ཕྱིར་དང་།།ནོར་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཕྱིར་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་དེ་ཉིད་བཅས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན། །འཚོ་བ་ཡི་ནི་ཐབས་ཙམ་དུ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་གཙོར་བྱེད་པས། །ཇི་ལྟར་མཚན་མའི་ཆེ་བ་ཉིད། །དེ་ཉིད་བྲལ་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །ནོར་གྱི་འབྱོར་པ་ ལྡན་པའི་བདག་།རྟག་ཏུ་བསྒོམས་པས་ངལ་བྱས་པའི། །སྨྱོན་པའི་གཟུགས་ཉིད་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །གསང་བ་གྲུབ་པར་རྣམ་གནས་ནས། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་བླ་མ། །བསྒོམ་དང་ལྡན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གཞན་དུ་དེ་ཉིད་ལྡན་གྱུར་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུའི་སྣོད མི་འགྱུར།།དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་ཡོངས་བཅད་ལ། །དེ་ཉིད་བླ་མེད་ཤེས་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ངེས་བྱ་སྟེ། །བློ་ལྡན་གསང་བ་གྲུབ་པར་སྤྱོད། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཀུན་གྱི་གཞི། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤངས་ཤིང་དེ་ཉིད་ཤེས། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །གོ་འཕང་ མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།དེ་ཉིད་དེ་ཡང་རྒྱུད་གནས་པས། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པར་གསལ། །སྤྲོས་པ་དུ་མ་རྒྱས་གྱུར་པས། །གཞན་དུ་སྦས་ནས་བསྟན་པ་ཡིན། །བྱ་བ་སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བ་དང་། །མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ལ་སོགས་སུ། །མཆོག་ཏུ་དག་པ་གཅིག་པུ་ཉིད། ། རྣམ་པ་དུ་མར་རྣམ་པར་གནས། །ཕུང་པོ་རིན་ཆེན་སྣོད་ཉིད་དུ། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །དེ་ཉིད་འབད་པས་སྦ་མཛད་ནས། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོས་རྣམ་པར་གཞག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རྣམ་པར་དག་།བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །རང་གི ལུས་ལ་རབ་གནས་པ།།དེ་ནི་འབད་པས་རིག་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྤྱོད་པ་བྱ་བའམ། །ཁྱིམ་དུ་གནས་ཏེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་རྣམ་དག་བདག་།རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །ཐབས་བཟང་པོ་ནི་རྣམ་སྤངས་ནས། །འགལ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་ལ། ། གཞན་དུ་གང་ཞིག་གྲུབ་གྱུར་པ། །དེ་ནི་ངུ་འབོད་སོགས་པར་འཚེད། །ཇི་ལྟར་མེ་ནི་འབར་གྱུར་པ། །དེ་ནི་རྩཝ་ཤིང་ཕུང་པོ་དག་།བཅུག་ནས་ཐལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མྱུ་གུ་སོགས་པའང་འབྱུང་མི་འགྱུར། །

我来为您翻译这段藏文：
虽无律仪彼真实，
必定趣向无上果。
经中所说诸行持，
此处所住诸律仪，
不能成办诸财富，
恒常唯为活命故。
五蕴自性即色身，
如成识之所依般，
如是具实之律仪，
说从真实而趣入。
为调伏方便因故，
为成办财等故及，
为诸有情彼真实，
律仪乃是所许者。
仅为活命方便故，
凡夫以此为主要，
如是相之殊胜性，
离此真实无成就。
具足财富自在者，
恒时修习致疲劳，
依止狂人之形相，
安住秘密成就已，
彼即金刚持上师，
具足修习得成就。
于他处虽具真实，
不成果德之法器。
如是遮除诸外境，
了知无上之真实，
当定成就佛果位，
智者修行秘密成。
一切散乱之根本，
舍弃律仪知真实，
以智方便仪轨故，
当修最胜之果位。
彼真实复住续中，
吉祥密集中明示，
因广大诸戏论故，
于他处则隐密说。
事业行持之差别，
经藏等诸教典中，
最极清净唯一性，
以种种相而安住。
蕴聚珍宝之器中，
随诸有情意乐别，
精勤隐藏彼真实，
佛陀怙主作安立。
最胜清净菩提心，
依于上师恩德力，
善住于自身体中，
彼当精勤而了知。
其后当行诸行持，
或住家中而修习。
真实珍宝清净我，
远离一切诸诤论。
舍离善巧方便已，
于违誓等事物中，
若于他处得成就，
彼当烧煮号叫等。
如同火焰炽燃时，
投入草木聚集已，
悉皆化为灰烬性，
芽等亦不复生起。

མྱུ་གུ་སོགས་པའང་འབྱུང་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དེ་ཉིད་མེད་བཞིན་དུ། །ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ལྟར་བྱེད པ།།ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་གནས་བར་དུ། །ཤི་བའི་འོག་ཏུ་དམྱལ་བར་འགྲོ། །ཇི་ལྟར་འགའ་ཞིག་སྦྲུལ་གདུག་ལ། །སྨན་དང་སྔགས་སོགས་མི་ལྡན་པར། །རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་གང་རྩེ་བ། །གཤིན་རྗེའི་གནས་འགྲོ་འདོད་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོ་ལ། །གྲུ་མེད་ གཞན་ཞིག་འཇུག་འགྱུར་བ།།ཐབས་དང་རྟེན་མེད་གྱུར་ནས་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཛ་ཡི་མཐའ་ཅན་རྒྱུད། །ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་སྤངས་གྱུར་པ། །སྨད་ཅིང་དམན་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །བྱས་ན་མནར་མེད་འགྲོ་བར་འགྱུར། །རྙེད་དཀའ་བླ་མེད་གོ་ འཕང་མཆོག་།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱར་མངོན་བརྗོད་པ། །གང་གིས་དག་པ་དེ་ཐོབ་པ། །དེ་ཡི་ཐབས་ནི་བདག་གིས་བརྗོད། །བླ་མ་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གང་གིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཐོང་། །དངོས་གྲུབ་བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་ཉིད་དེ་ནི་འདིར་འཐོབ་འགྱུར། །གང་ཡང ཁྲོ་ཞིང་ང་རྒྱལ་ཅན།།བསླུས་པ་བྱིས་དང་སྤྲོས་ལ་དགའ། །འདོད་ཅིང་ཆགས་པའི་སེམས་ཅན་གང་། །གང་ལས་རྙེད་ཅིང་གང་ལས་མིན། །གཡོ་སྒྱུས་བླ་མ་ཕྱག་བྱེད་ཅིང་། །སྐྱོན་རྟོག་པ་ལ་ཆེད་དུ་བྱེད། །བརྫུན་པས་ང་རྒྱལ་གདུག་པ་ཅན། །ཚིག་གི་རྩོད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས། ། རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་བླ་མ་ལ། །སླུ་བའི་བསམ་པ་བརྟན་པ་ཅན། །སེམས་ཅན་དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །སྟེར་བའི་གོ་འཕང་དེ་མི་ཐོབ། །འདིར་ནི་འདི་འདྲ་གཞན་ཡང་མཐོང་། །ཇི་སྲིད་འདོད་པ་ཐོབ་བར་དུ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱིས། །བརྟན་པར་བླ་མ་མཉེས་བྱས་ནས། ། གོ་འཕང་མཆོག་ནི་ཐོབ་ནས་ནི། །མདུན་ཉིད་ན་ནི་གནས་ན་ཡང་། །སུ་ཞིག་གང་ནས་ཇི་ལྟར་འོང་། །རང་བཞིན་ངན་པས་མི་ཤེས་སོ། །གཅིག་པུ་མཐོང་ནས་རིང་པོ་ནས། །གུས་པར་ཕྱག་ནི་འཚལ་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ཡང་མང་པོའི་ནང་དུ་ནི། །བདེ་བར་བྱོན་ནས་རྩལ་གྱིས ཕོངས།།དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སེམས་ཅན་གང་། །མྱ་ངན་འདས་མཆོག་གོ་འཕང་མཆོག་།ཡང་དག་གསུང་བས་གང་གསུངས་པ། །དེ་ཡིས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
芽等亦不复生起。
如是无有真实时，
虽作稀有大相状，
乃至虚空住之间，
死后必定堕地狱。
譬如有人于毒蛇，
不具药物咒等时，
愚痴自性而嬉戏，
是欲趣往阎罗处。
如于无边大海中，
无船他人入其中，
既无方便所依已，
刹那之间当命终。
如是以"匝"为末续，
舍离真实善施者，
若作卑劣下等业，
当堕无间地狱中。
难得无上最胜位，
显说名为彼真实，
谁能获得彼清净，
我今当说彼方便。
上师以及金刚持，
若人见为无二者，
具足成就之相者，
彼即于此得真实。
若人忿怒具慢心，
欺诳愚幼喜戏论，
贪欲执著诸有情，
何处可得何处否。
谄诳礼敬于上师，
专事寻求诸过失，
虚妄我慢具毒害，
恒时安住语诤论。
于金刚友及上师，
具足欺诳坚固心，
如是有情诸成就，
不得能予果位彼。
于此复见如是他，
乃至获得所欲间，
礼敬供养而承事，
坚固令师生欢喜。
既得最胜之果位，
纵然安住于面前，
谁人从何如何来，
以劣自性不能知。
独自相见久远已，
恭敬而作礼拜时，
彼于众多人中时，
善来无有辩才力。
如是有情诸众生，
最胜涅槃最胜位，
真实语者所宣说，
彼等不能得获得。

 །གཞན་ཡང་སེམས་ཅན་འདི་ལྟ་བུ། །བླ་མ་སྨོད་པ་དག་ཀྱང་མཐོང་། །ངོ་ཚ་སྤངས་ཤིང་སྤྱོད་པ་རིང་། །ཡང་དག་རིམ་པ་སུན་འབྱིན་ པ།།རྒྱུད་ནི་བསྡུ་བ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་དངོས་ལ་ཁ་ཕྱིར་བལྟས། །དབང་བསྐུར་རྗེས་གནང་མེད་པར་ཡང་། །སློབ་མ་དག་ནི་སྡུད་པར་བྱེད། །གླེགས་བམ་མཐོང་བས་དགའ་གྱུར་ནས། །གསང་སྔགས་རང་ཉིད་ལེན་པར་བྱེད། །སློབ་དཔོན་ལས་ནི་ཤེས་མིན་པ། །དམ་ཚིག་ སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྤངས།།སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སྡུད་པ་ནི། །གླེགས་བམ་བཀའ་ཡིས་བྱེད་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པར། །གང་ཕྱིར་ཡང་དག་གསུངས་པས་བསྟན། །དེ་ལྟ་བུ་དང་དེ་དག་ཉིད། །ཀུན་ཀྱང་སྡིག་པའི་ལས་ཅན་དེ། །དམ་པ་མིན་པའི་ལམ་ཞུགས་ ནས།།དམྱལ་བ་དག་ཏུ་འགྲོ་བར་གཅིག་།སྡུག་བསྔལ་ཕོངས་དང་ཉོན་མོངས་དང་། །སྣ་ཚོགས་ནད་ཀྱིས་གཙེས་པའི་མཐར། །ཤི་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །སྐྱེ་གནས་ངན་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་འདོད་ན་ནི། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་སྤངས་པ་ཡིས། ། འགྲུབ་དཀའ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །གནས་པ་ཉིད་དུ་འང་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复见如是诸有情，
诽谤上师亦得见，
舍弃惭愧行远离，
破坏真实次第者。
仅以摄集密续故，
背向彼之真实义，
无有灌顶许可时，
亦复摄受诸弟子。
见到经函生欢喜，
自取密咒而修习，
非从师长所了知，
舍离誓言诸行持。
摄受一切诸有情，
乃以经函教敕行，
未能了知彼真实，
何故真实语所说。
如是彼等诸有情，
一切具足罪业者，
趣入非正道路已，
必定趣往地狱中。
苦恼贫穷诸烦恼，
种种疾病所逼末，
死后必定生地狱，
当生恶劣诸生处。
若欲善逝之成就，
以舍誓言诸行故，
难成就彼诸有情，
亦不应与共住止。

 །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་སློབ་དཔོན་ལ། །ཇི་སྲིད་མཉེས་པར་གྱུར་བར་དུ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བརྟན་པ་རུ། །དུས་ནི་རིང་པོར་མཉེས་བྱེད་པའི། །སློབ་མ་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་པའི། །དེ་ཉིད་ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་གནས། ། མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དེ་ནས་བགེགས་མེད་འཐོབ་འགྱུར་བ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་དངོས། །དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཡངས་པ་སྟེ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་བསྒོམས་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ངེས་འཐོབ་འགྱུར། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱས་གྱུར་པའི། །དངོས གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ལ།།རྒྱུད་རྣམས་དུ་མར་གསུངས་པ་ཡི། །བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་བརྟུལ་ཞུགས་སོགས། །ཐུན་མཚམས་བཞི་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཡུལ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ལ་སོགས། །ཁ་དོག་གཟུགས་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །རིགས་རྣམས་སུ་ནི་རྣམ་བརྟགས་དང་། །ཁྲུས་ དང་ལྷ་མཆོད་སྨྱུང་བ་དང་།།ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བའི་རིགས་དེ་བཞིན། །སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་ཆོ་ག་དང་། །མཆོད་རྟེན་ལས་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི། །རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་ཡིས། །གྲུབ་པ་སེམས་ཅན་བསམ་རིམ་བཞིན། །དཔལ་ འབྱུང་བ་ཡི་མགོན་པོས་གསུངས།།དེ་ལྟར་རྣམ་རྟོག་འབུམ་ཕྲག་གིས། །ཡང་དག་གསུང་པས་གྲུབ་གསུངས་པ། །དེར་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་འགྲུབ་པའམ། །འོན་ཀྱང་འདིར་ནི་དེ་མི་འགྲུབ། །ལོ་གཅིག་ལ་སོགས་བསྐལ་པ་དང་། །གཅིག་དང་གཉིས་སུ་སྲིད་པའི་མཐར། ། སྒྲུབ་པོ་གང་གིས་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་རྒྱས་གྱུར་པ། །སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་དུ་མ་རུ། །བསྒོམ་ལ་བརྟན་ཞིང་ཆགས་མེད་པས། །འགྲུབ་པའི་དབང་པོ་གྲུབ་པ་རུ། །འགྱུར་བར་གང་ཞིང་སྔར་གསུངས་པ། །དེ་ནི་རེ་ཞིག་འདིར་མི་དགོས། །ཐོབ་པར འགྱུར་བ་དགོས་མ་ཡིན།།གྲུབ་པའི་བདེ་བ་ལས་ལྷག་པའི། །ལུས་གདུང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མི་འཐོབ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་འདིར། །སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ནས། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་ འདུས་ལས་མཆོག་གཞན་མེད།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རིན་ཆེན་འགྱུར། །སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོ་མཆོག་།རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བླ་མའི་བླ། །བསྟན་དང་བཤད་པའི་རྣམ་གནས་པ། །རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རིམ་པ་ཉིད། །འདུས་པ་གང་གིས་མི་ཤེས་པ། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཇི་ ལྟར་འགྲུབ།།ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་བྱེད་ཅིང་། །མི་ཤེས་རབ་རིབ་སེལ་བྱེད་པ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག། །

我来为您翻译这段藏文：
以一切事物供上师，
直至令其生欢喜，
身语意三坚固持，
长时令其生欢喜。
极为清净诸弟子，
彼即真实善施处，
承蒙上师恩德故，
尔后无碍得成就。
金刚三者无别体，
彼即广大真实王，
昼夜精勤修习故，
速得成就必可证。
咒印广大圆满之，
成就修持诸自在，
诸多续部所宣说，
持诵火供苦行等。
四座之间仪轨中，
处所坛城绘画等，
色相形状差别中，
诸种种类作观想。
沐浴供天斋戒及，
结印手印亦如是，
佛像等等诸仪轨，
以及广大塔庙事。
如是种种诸差别，
作诸种种分别已，
随诸有情思维序，
吉祥怙主如是说。
如是百千诸分别，
真实语中说成就，
于彼何种得成就，
然此之中不成就。
一年乃至诸劫中，
一二轮回边际中，
修行者得成就者，
法数广大圆满者。
无数多生辗转中，
修习坚固无执著，
成就自在得成就，
如是往昔所宣说。
此者暂时此不需，
所得成就亦非要，
胜过成就之安乐，
身苦痛苦不能得。
此名吉祥胜集续，
断除一切诸戏论，
圆满次第瑜伽故，
即于此生得成就。
胜集之上无胜法，
三界所有珍宝藏，
精华中之最胜髓，
一切续部之上师。
所示所说诸安住，
圆满瑜伽次第者，
若人不知胜集者，
彼人如何得成就？
能断一切诸疑惑，
能除无明昏暗者，
佛陀珍宝之藏函。

མི་ཤེས་རབ་རིབ་སེལ་བྱེད་པ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ཡོངས་སྤངས་ནས། །རྣམ་རྟོག་དུ་མས་བརྟགས་པ་ཡིས། །རྨོངས་པ་དངོས་གྲུབ་འདོད་གྱུར་པ། །མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་རྡེག་པ་ དང་།།སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་ལ་འཐུང་བ་བཞིན། །དང་པོའི་ལས་ཅན་བསྒོམ་པ་ཡི། །སྤྲོས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སྤངས་བྱས་ཤིང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་མནོས། །དེ་ཕྱིར་དེས་བྱས་སེམས་གཅིག་པ། །བློ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ བསྒོམ་བྱས་ན།།འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཚེས་གྲངས་མེད་ཅིང་རྒྱུ་སྐར་མེད། །འདི་ལ་སྨྱུང་བ་བཤད་པ་མེད། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ན། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་གཏེར་གྱུར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་དྲི་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་རྟག་ཏུ་གུས་ བྱས་ལ།།སྐྱེ་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྡིག་པའི་རླབས་དྲག་མང་ལྡན་པ་ལ་གྲུབ་གྱུར་གཅིག་པུ་མཆོག་།གསང་བའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་འགྱུར་དྲི་མ་བྲལ་ཞིང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡི། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་ལམ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པོ་བློ་དང་ལྡན་པས་དེང་ནས་བརྩམ་པར་ བྱ།།དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་པའི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
能除无明昏暗者，
佛陀珍宝之藏函。
舍弃吉祥胜集已，
以诸分别观想故，
愚者欲求诸成就，
如同虚空挥拳头，
又如欲饮蜃气水。
初业修行诸有情，
应当远离戏论续，
了知方便及智慧，
如实领受诸法义。
是故专一所作意，
具慧之者当修习。
昼夜精勤修习者，
必定成就无疑虑。
无需日期及星宿，
于此不说诸斋戒，
若具无二智慧者，
即得善逝之成就。
功德宝藏金刚持，以无垢金刚三业恒敬礼，
生死大海罪浪众猛烈中唯胜成就最殊胜，
无垢功德秘密生，离垢圆满诸义利广大施，
具续所说道修者，智者从今当精进。
胜义三字相应续之殊胜义决定摄要《吉祥密成就》，即令金刚萨埵欢喜、苦行及如实决定宣说之第一品。

། །།རྒྱུད་གཞན་རིམ་པ་མ་ཡིན་ པའི།།ཅུང་ཟད་བསྡུས་པའི་ལམ་ཉིད་ལས། །གསང་བ་ལས་བྱུང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་དེ་ཉིད་བྱ་བའི་ལམ། །ཤིན་ཏུ་རིང་བས་ཀུན་སྤངས་ལ། །ལུགས་བཅས་རྣལ་འབྱོར་རིམ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བདག་གིས་ བརྗོད།།སློབ་དཔོན་ཕལ་ཆེར་འདི་སྐད་བརྗོད། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་མདངས་ཆེན་གྱི། །རྒྱུད་ཀྱི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོ། །དཔའ་བོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཟེར། །བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་སྡུད་པ་པོ། །གཞན་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས། །བདག་ ཉིད་འབའ་ཞིག་སྨྲ་བར་བྱེད།།རྒྱུད་མཛད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །གསུང་པ་པོ་དེ་བརྗོད་པའང་དེ། །དེ་ལས་གཞན་དག་ཡོད་མིན་པས། །བདེ་ཆེན་ལས་གཞན་གསུང་པ་མེད། །འདི་སྐད་ཐོས་པའི་ཚིག་གང་དང་། །བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གནས་པ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདག་ ཉིད་ཀྱིས།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བསྟན་པ་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་མགོན་པོ་ཡིས། །བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་བཟང་པོས། །ཇི་ལྟར་བཟང་པོ་གང་བསྟན་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཅུང་ཞིག་བརྗོད། །དུས་གཅིག་མཆོག་ཏུ་མདོར་བསྟན་པ། །གང་ཚེ་གཙོ་བོས་ གསུངས་པ་ན།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་བདེན་དོན། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྒྱུད་དོན་བདེན་པ་དེ་ཐོས་ནས། །འདར་ཞིང་འཇིགས་པ་དང་ལྡན་པས། །དབང་ཕྱུག་མཆོག་ལ་དེ་ ཉིད་ཞུས།།དཔའ་བོ་ཆོས་ཉིད་འདི་ལྟ་བུ། །གཙོ་བོའི་གསུང་རབ་དཀའ་བ་གསུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་སྐྱེད་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བླ་ན་མེད། །ཤིན་ཏུ་གསང་བ་འབྱེད་པར་བྱེད། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་གཅིག་པ་ཉིད། །གང་ཡིན་ གཙོ་བོ་ཁྱེད་ཀྱིས་གསུངས།།འདི་སྐད་བརྗོད་པར་གྱུར་པ་ན། །སངས་རྒྱས་གྲགས་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །འདར་ཞིང་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཐུགས་ལ་གཞག་།ེ་མ་ཧོ་གསང་བ་ལས་གསང་བ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཤད་པ་འདིས། །ངོ་བོ་མེད་ ཅིང་དག་གྱུར་ལ།།གང་ལ་དཔེ་ཡང་ཡོད་མིན་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྒྱུར་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་གཟིགས་ནས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལ་གནས་ནས། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་། །པདྨའི་སྙོམས་འཇུག་སྦྱོར་བ་མཛད། ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །འཇམ་པོའི་གསུང་གིས་གསུང་བར་མཛད། །ཀྱེ་ཀྱེ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་གཟིགས། །

我来为您翻译这段藏文：
非是他续之次第，
略摄道法之本身，
密续所生修行法，
今当如实为宣说。
外道实相行持道，
极其遥远当遍舍，
具轨瑜伽次第中，
如实义理我当说。
大多上师如是言，
吉祥胜集大光明，
续部结集诸作者，
勇士世间自在尊。
承蒙上师足恩德，
吉祥胜集结集者，
无有其他诸他人，
唯我一人作宣说。
造续即是大悲尊，
宣说者亦即彼尊，
除此之外无他者，
大乐之外无所说。
如是所闻诸言词，
及彼安住之言辞，
心金刚性自性中，
为诸佛陀作宣说。
吉祥大乐怙主以，
安住善妙之言词，
如其善说诸内容，
我今略作如是说。
一时殊胜略宣说，
当时主尊宣说时，
诸佛续部真实义，
即是大乐之自性。
一切胜者佛子众，
闻此续义真实已，
具足战栗及恐惧，
向彼胜主请此义。
勇士如是法性相，
主尊难解之言教，
一切诸佛悉皆生，
极大恐惧怖畏心。
无上金刚大乘法，
开显极其秘密义，
诸法平等一性中，
即是主尊您所说。
当作如是宣说时，
一切大名诸佛陀，
战栗昏厥而复苏，
菩提心性住于意。
呜呼秘密中秘密，
金刚乘法此宣说，
无有自性极清净，
亦无譬喻可比拟。
一切诸佛之因者，
金刚勇士观此已，
大乐自性之本身，
安住善妙三摩地。
尔时佛陀金刚尊，
莲花双运作修持，
以其最胜喜形相，
柔和语音作宣说：
诸位一切佛陀观！

ཀྱེ་ཀྱེ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་གཟིགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །གང་དུ་ལུས་ངག་སེམས་མེད་པ། །དེར་ནི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་མཐོང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། ཇི་སྲིད་འབད་པས་རྟོགས་གྱུར་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གནས་ཞེས་པ། །ཆོས་འབྱུང་མི་འགྱུར་ཞི་བ་ཉིད། །ཤེས་རབ་རང་གི་དངོས་དེ་སྲིད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །སྤྲོས་པ་མེད་ཅིང་དག་པ་ལས། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །མཆོག་ཏུ་ཤེས་ཤིང་རྣམ དག་གང་།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པའི། །བརྗོད་མིན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །བཟང་པོ་དེ་ཉིད་གནས་པ་ཡང་། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་བྱའི་སྒྲིབ་བྲལ་ལ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ བདེ་འབྱུང་བྱེད།།རྣམ་དག་ཤེས་རབ་ལུས་ལས་བྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གནས་ཞི་བ། །ལྷ་རྫས་ཆོས་འབྱུང་མི་འགྱུར་བ། །བློ་ཡིས་དེ་ནི་བདག་གིས་བསྟེན། །ེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་བ་ལ། །དབུས་སུ་ཝཾ་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་གྱུར་པས། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ ཟ་མ་ཏོག་།རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་གང་གནས་པ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །དཔའ་བོ་བདེ་ཆེན་འདི་སྐད་དུ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ལ་གསུངས། །གང་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚུལ་དག་གིས། །གནས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བཟང་སྟེར་བ། ། ཤེས་རབ་ཅེས་བྱའི་མིང་གི་གནས། །དེ་ལ་གནས་པ་གང་ཡིན་པ། །བྷ་ག་ཞེས་བྱའི་ཡི་གེ་གཉིས། །དག་པའི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། །དོན་དམ་པ་དེ་བདག་གིས་བསྟན། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །དག་པ་དེ་ལ་ང་གནས ནས།།ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སྤངས་པ་ཡིས། །ཆོས་གནས་དག་པ་གཞན་དག་མེད། །གང་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་གནས་པའོ། །དག་པ་དེ་ཉིད་གནས་མེད་པས། །འཇིགས་པ་ཉིད་དུ་མ་བྱེད་ཅིག་། ཆོས་འབྱུང་མི་འགྱུར་ཞི་བ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཉིད་ལ་གནས། །དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་ཀུན། །དེ་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བརྒྱལ་བར་ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་ཡང་། །ཁྱོད་ནི་འཇིགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་ཆོས་ཉིད་མཆོག་། སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཐའ་གཅིག་པུ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸位一切佛陀观！
菩提心之幻化相，
于彼身语心无处，
彼处色相极明见。
以此菩提心瑜伽，
乃至精进证悟时，
一切诸佛所住处，
法源不变寂静性。
智慧自性尽其际，
普贤智慧之本体，
无有戏论清净中，
此等一切皆幻化。
最胜智慧极清净，
一切诸佛所顶礼，
不可言说遍一切，
一切即是其幻化。
善妙实相所住处，
虚空界名离障碍，
以其最胜喜形相，
普为众生作安乐。
清净智慧身所生，
诸佛所住寂静处，
天物法源不变易，
以智我当作依止。
善妙庄严之形相，
中央以"嚩姆"（वं, vaṃ, 种子字）作严饰，
一切安乐所依处，
诸佛珍宝之宝箧。
续部初始所安住，
是故今当为宣说，
勇士大乐如是言，
对诸如来作宣说。
一切诸佛所住处，
身语意之诸行相，
安住赐予胜悉地，
智慧名号之所依。
于彼所住即是彼，
"帮嘎"（भग, bhaga, 密处）二字之名称，
清净实相如是名，
胜义谛义我宣说。
诸佛菩萨众俱全，
身语金刚之自性，
我住清净彼性中，
随欲所行皆自在。
舍离法界源处已，
更无清净法住处，
一切诸佛所生处，
诸佛菩提极安住。
清净实相无所依，
切莫生起诸恐惧，
法源不变寂静性，
安住金刚妃性中。
旁生等类诸众生，
一切从彼而生起，
何故昏厥不自持，
汝等何为生恐惧？
从佛心要所生起，
彼即彼之胜法性，
心要智慧唯一边，
未生不生当来际。

 །དེ་ཉིད་འདི་སྐད་ཐོས་གྱུར་ཏེ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་ནས། །བྱེ་བ་ཀུན་གྱིས་སྟོད་བྱེད་ཅིང་། །ཕྱག་འཚལ་གཟུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་སྟོན་པའི། །སྙན་པའི་ཚིག རྣམས་སྨྲ་བྱེད་པ།།ཐུབ་ཆེན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ནི། །འགྲོ་བའི་མགོན་གྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གཙོ་ཡང་དག་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྐོར་མཛད་ཅིང་། །འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །གནས་མེད་དེ་ཉིད་བཤད་དུ་གསོལ། །དཔའ་བོ་ཉོན་མོངས་མཚོ་ཆེན་ལས། །རྒྱལ་ བས་ཇི་ལྟར་ངེས་སྒྲོལ་བའི།།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་མཆོག་གི་མཆོག་།བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་མགོར། །ེ་ཝཾ་ཚིག་གིས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །གང་ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་འགྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即如是闻所得，
住于诸佛菩提已，
为诸亿众作赞叹，
以礼敬相而显现。
为诸众生示利益，
宣说悦耳诸言词，
大能仁者大勇士，
祈请众生怙主说。
一切诸佛胜主尊，
周行金刚乘道已，
无有变异无显现，
祈请宣说无住性。
勇士烦恼大海中，
佛陀如何定解脱，
祈请宣说胜实相，
一切实相最胜尊。
住处名称词句首，
以"诶旺"（ཝཾ, वं, vaṃ, 种子字）词作庄严，
若人仅仅了知此，
善逝悉地当生起。

 ། དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དེ་ལྟར་གསོལ་འདེབས་གནས་གྱུར་ནས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་གསུང་བར་མཛད། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཀུན་བསྡུས་པ། །ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཕྱེ་མཛད་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར།།འདི་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་པ་བཞིན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །གསལ་པོར་ཐམས་ཅད་ཤེས་བྱས་ནས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན་བསྡུས་པ། །བཟང་པོ་དེ་ནས་བཤད་པར་བྱ། །རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་རྣམ་ གནས་པ།།སྙིང་པོ་ལས་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག་།དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་མགོན་པོ་ཡིས། །གསང་བ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱར་གསུངས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བདེ་འབྱུང་བ། །གསང་བ་རྟོག་པའི་དབང་རྒྱལ་པོ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པར་རྣམ་པར་གནས། ། ཨེ་ཝཾ་རྣམ་དག་ཡི་གེ་ལ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ཀུན་གུས་ཕྱག་འཚལ། །གང་དེ་དཔལ་ལྡན་འགྲོ་མགོན་གྱི། །ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་གྱུར་བརྟག་པ་ཉིད། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱར་གྲགས། །ཐོག་མ་བར་མཐའ་དྲི་མ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འབྱུང་བ། །ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་སུ་རྣམ པར་གནས།།སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །མི་མོའི་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པར་མཛད། །ཀུན་ཁྱབ་དག་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ཤེས་རབ་ལྷ་མོ་བླ་ན་མེད། །གཅིག་པུ་བཟང་པོ་འབྱུང་འགྱུར་བ། །སེམས་ཅན་ མགོན་གྱིས་བསྟེན་པ་ཡིན།།མཁའ་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་ན། །སྣ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གནས་པ། །དེ་ལ་བྷ་ག་ཞེས་བརྗོད་དང་། །ེ་ཝཾ་བྱ་བའི་ཡིག་གཉིས་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་གནས། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མདོར་ བསྟན་དང་།།རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་རྗེ་བཙུན་གྱི་ནང་ན་གནས་པ་ཡང་། དེའི་གཞུང་ལུགས་མ་ཉམས་པ་སྦས་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་སྦས་པའི་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དབང་དུ་བྱས་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
具德大乐金刚持，
如是祈请转依已，
于诸佛菩萨之前，
宣说最胜之果位。
如是一切诸佛陀，
总摄一切金刚心，
开显极为秘密已，
如金刚心所示现。
如是诸相而安住，
我亦如是而宣说，
依于上师足恩德，
明了一切诸所知。
总摄一切诸悉地，
善妙之法今宣说，
安住于续之初始，
心要中之最胜要。
彼即大乐怙主尊，
宣说名为彼密义。
诸佛菩萨众生等，
一切安乐之来源，
密续观想自在王，
安住吉祥集会中。
于"诶旺"（ཨེ་ཝཾ, एवं, evaṃ, 如是）清净文字前，
三界一切敬顶礼。
彼即具德怙主尊，
最胜手印之观想。
彼即称为般若智，
始中末际无垢染。
三种智慧金刚生，
安住世俗色相中。
为摄受诸众生故，
称名事业手印相。
依止女人之身已，
利益一切诸众生。
遍满清净普贤尊，
无上般若天女相。
唯一善妙而生起，
众生怙主所依止。
虚空界宫悦意中，
种种大悲尊安住。
于彼称为佛母相，
"诶旺"（ཨེ་ཝཾ, एवं, evaṃ, 如是）二字之文字，
以身语意而修习，
一切佛陀实相住。
是故实相略示及，
广说之理而安住。
吉祥密集尊主中所住者，亦依其教法未失坏隐藏中极隐藏之胜义自性续之体性而作宣说。

 །འདི་ལྟ་སྟེ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བརྟན་པ་དང་། གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གྱུར་ནས། དཔལ་གསང་བ འདུས་པ་ཨེ་ཝཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་སྟོན་ཏོ།།དོན་དམ་པའི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ལྷའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་བདུན་གྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་ངེས་པར་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས་དེ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་དེ།།དང་པོ་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་བདུན་གྱི་མིང་བརྗོད་པའི་མཐའ་ན། ཇི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་མངོན་པར་བསྒོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་ ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བརྗོད་དེ།འདི་ནི་རེ་ཞིག་དང་པོ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་དང་ངག་དང་ ཡིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར་ནས།།དམ་ཚིག་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བཟླས་པའི་ཆོ་གའི་ལུགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ས་ལ་སོགས་པའི་མི་མོ་བཞིའི་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་རྣམ་པར་གནས་ནས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་དུ་ མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རིམ་པ་མ་ལུས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན།།བདེ་བ་མཆོག་གི་གཙོ་བོ་དཔལ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་ཀྱི་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲ་ཐོས་པ་ན་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསླང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ེ་ཝཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་འདིར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་གང་གནས་ པ།།སྦས་པ་དེ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལས་བྱུང་བ། །ེ་ཝཾ་རྣམ་དག་ཡི་གེ་ཉིད། །ེ་ཝཾ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་བརྗོད། །མ་ཡཱ་ཕྱག་རྒྱར་རྗེས་སུ་ཐོབ། །གང་ཞིག་དེ་ནི་སྟོན་བྱེད་པ། །ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་འདིར་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是，不可思议的坚固与一切动摇事物之体性即是如来智慧，以幻化自性随行之色相，以金刚心大士三十二相庄严之身而成就，以吉祥密集"诶旺"（ཨེ་ཝཾ, एवं, evaṃ, 如是）等胜义谛实相，以胜义自性于诸佛菩萨前决定显示。
彼胜义不可思议天身，如续次第，以十七菩萨之次第决定圆满已而作显示。
初于缘起品中，于宣说十七菩萨名号之末，依"如是现观法界体性金刚"名之菩萨摩诃萨等而作宣说。此乃暂时初始天瑜伽，以其为法界体性无实色相故。
成就身语意自性已，以三昧耶、三摩地、念诵仪轨次第为先导，与地等四女人种类共处虚空界中，以五欲功德受用门中，加持无法言说中更无法言说之一切畜生等众生次第无余之咒身最胜喜乐色相，加持最胜乐主尊吉祥莲花坛城，为唤醒闻诸佛菩萨胜义法性三昧耶实相声音而昏厥之如来故，以"诶旺"（ཨེ་ཝཾ, एवं, evaṃ, 如是）等所说胜义实相于此宣说。
续初所安住，
因彼密故说，
金刚妃所生，
"诶旺"（ཨེ་ཝཾ, एवं, evaṃ, 如是）清净文，
"诶旺"说虚空，
"玛雅"（མ་ཡཱ, माया, māyā, 幻）随得印，
若有彼开示，
此处说闻也。

 །རྟོག་མེད་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །དུས་གཅིག་ པ་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ།།བྷ་གའི་གཟུགས་ཅན་གང་ཡིན་ཏེ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་གང་བསྟན་པ། །དེ་མདོར་བསྟན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བདེ་འབྱུང་བ། །གང་ཡིན་བདག་གིས་དེར་བརྟེན་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་དྲིལ་བུ་རྔ་ཡབ་ ཕྲེང་།།དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་གྱིས་ཉེར་བརྒྱན། །སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་ཀུན་བཟང་པོ། །གནས་ཀྱི་མཆོག་དེར་མཆོད་པར་བྱེད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་ཉེར་བསྟན་པ། །གཙོ་བོ་བདག་པོ་ཐུགས་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཞེས་བརྗོད་པ། །ཤེས་རབ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་ཏེ། །ཐམས་ ཅད་ཅེས་བྱ་སྒྲ་བརྗོད་པ།།མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དེ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གང་ཡིན། །ཐུགས་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །རྣམ་དག་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་དེར། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བཞུགས། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཡི། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྣམ་རོལ་ཅིང་། ། ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་པོ་ལ། །དབུས་སུ་ཝཾ་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེར་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་གནས། །ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་ཞི་བ་ཉིད། །དེར་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །རི་རབ་རྡུལ་ཕྲན་གྲངས་སྙེད་ཀྱི། །མཐའ་མེད་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་རུ། །སངས་རྒྱས བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།།བཅས་པའི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར། །དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དཔལ་དང་ལྡན་དེ་དེ་ན་བཞུགས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་དེར། །ཏིལ་གྱི་གང་བུ་གང་ཞིང་མཐོང་། །གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་སྙེད་ཀྱི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཡོངས་ གང་བ།།ཡི་གེ་དེ་ཡིས་དེ་ཁོ་ན། །བསྟན་པར་བྱས་པའི་ཐབས་ཉིད་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །བླ་མེད་གོ་འཕང་འཐོབ་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་།དོན་དམ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས། །གཞན་དུ་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པའི། །ཉམས་སུ་མྱོང་ བ་དེ་མི་འགྱུར།།རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སམ་གཞན་ཡང་རུང་། །དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ནི། །འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བྱེད་པོ་གང་། །དེ་ནི་ཨེ་ཝཾ་འདི་རབ་གནས། །ེ་ཝཾ་ཞེས་སོགས་རྣམ་དག་དང་། །ཤུ་ཏ་ཞེས་བྱའི་ཡི་གེ་གཉིས། །གསང་བའི་ཚིག་གནས་ངེས་པ་ཡང་། །རྒྱུད་ཀྱི་དང་ བོར་བརྗོད་པར་བྱ།།འདི་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡིས། །དེ་ནི་བྱེད་པ་པོར་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
无分别遍智慧，
一时亦即是彼。
具足胜处相者，
说名为虚空界。
所说一时者，
是名为略说。
虚空界乐生，
我即依止彼。
种种铃鼓幡，
宝铃作庄严。
佛性普贤尊，
于彼胜处供。
所说薄伽梵，
即是主尊心。
所说金刚妃，
即诸佛智慧。
所说一切声，
不动等如来。
彼身语意者，
安住于心中。
清净妃胜处，
大乐遍安住。
一切诸事物，
最胜喜游戏。
妙相"诶"（ཨེ, ए, e, 诶）字中，
中央"旺"（ཝཾ, वं, vaṃ, 旺）严饰。
金刚持胜住，
智慧生寂静。
诸佛皆生彼，
即于彼安住。
如须弥尘数，
无边俱胝劫。
诸佛菩萨众，
住彼莲坛城。
吉祥大乐金刚持，
具德彼尊住其中。
于彼虚空界，
如芝麻荚满。
恒河沙数量，
如来遍充满。
以彼文字故，
即以方便法。
诸佛菩萨众，
当得无上位。
如是安住语，
住于胜义中。
余处瑜伽者，
不得彼体验。
金刚心或余，
吉祥大乐王。
所说集会者，
安住此"诶旺"（ཨེ་ཝཾ, एवं, evaṃ, 如是）。
"诶旺"等清净，
及"输达"（ཤུ་ཏ, शुत, śuta, 闻）二字，
密语之所住，
续初当宣说。
以此及将说，
许彼为能作。

 །འདིར་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་པོ་ནི། །རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་མེད་མི་འདོད། །མཆོག་ཏུ་དྲི་མེད་གོ་འཕང་ནི། །དེ་ལྟར་རྣམ་དག་ཤེས་གྱུར་ནས། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པར་གང་གསུངས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ གྱི་གནས་ཞི་བ།།དངོས་གྲུབ་མཆོག་གྱུར་དེར་ཤེས་ནས། །རྒྱུད་ལས་ཁྱད་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བཞིན་གསུངས་པ། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་སྟོན་པ་པོ། །དག་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ཐམས་ ཅད།།ལམ་ཉེར་སྟོན་པར་རྣམ་པར་གནས། །ཆོས་འབྱུང་ཡི་གེ་ཞི་ཉིད་དུ། །བརྗོད་དུ་མེད་པར་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་མཐའ་མེད་པ། །སྣ་ཚོགས་ཁྱབ་ནས་རྣམ་པར་གནས། །འདི་ནི་སྦུན་པ་འདྲ་བ་ཡི། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་ཀུན་སྤངས་ལ། །དེ་ཉིད་རྣམ་དག་ངོ་བོ་ཉིད། ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་བདག་གིས་བརྗོད། །དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ནི། །ཐབས་བཅས་པདྨ་རྡོ་རྗེ་སྐྱེས། །དགའ་བྲལ་མཆོག་དགའི་བར་ཉིད་དུ། །མཚོན་ནས་གང་ཞིག་རྣམ་གནས་པར། །རྟག་ཏུ་དེར་གཏད་ཡིད་གཉིས་ཀྱིས། །གང་ཞིག་དེར་གནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྒྲུབ་པོ་བསྒོམ པ་ལྡན་པ་ཡིས།།ལྷ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་མྱོང་འགྱུར། །དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་པའི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་བཞུགས་པའི་ཚིག་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་ པའོ།།དེ་ནས་གསང་བ་བཤད་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ནི་རྣམ་བསྒོམས་པས། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲན་པ་ཉིད། །གསང་བ་ལས་ཀྱང་གསང་བ་མཆོག་།རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པ་ཡི། །དག་པ་གང་ཞིག་ཤེས་གྱུར་ནས། །གནས་བཟང་པོར་ནི་གནས་ པར་འགྱུར།།དེ་ནི་བདག་གིས་ཡང་དག་བཤད། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྗེས་འབྲང་བའི། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མཁའ་དབྱིངས་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ན། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡང་དག་གནས། །བཟང་པོ་རང་གི་སྐྱེད་བྱེད་པ། །ཐོག་མ་དབུས་མཐར་དྲི་མ་མེད། །དང་ པོའི་ལས་ཅན་སེམས་ཅན་རྣམས།།མཚོན་ཅིང་ཡིད་ཆེས་བྱེད་པའོ། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་སྦྱོར་བའི། །རེག་ལས་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ཉིད། །བདེ་བ་གང་ཞིག་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此中二字者，
续初不应无。
最胜无垢位，
如是知清净。
吉祥集会中所说，
诸佛寂静住处者。
知彼成胜悉地已，
当说续中殊胜义。
如善知识所说，
三昧耶行教授。
清净不可说，
一切菩提心。
一切广大续，
住于近道示。
法源寂静字，
不可说中住。
彼之无边分，
遍满种种住。
此如糠秕者，
应断彼诸分。
即彼清净性，
我说修行法。
无有诸事物，
具方便莲金刚生。
离喜至胜喜，
显示而安住。
常以二心系，
若住彼当成。
修行具修者，
当得天智经验。
胜义三字相应续之殊胜义决定摄要《吉祥秘密成就》，令金刚萨埵欢喜中，安住语决定显示品第二。
今当说秘密，
以修慧方便。
意金刚忆念，
秘中最胜密。
住于自身中，
了知彼清净。
当住胜住处，
我今当正说。
随顺吉祥集，
为成胜悉地。
虚空天宫中，
如实而安住。
善能自生者，
始中后无垢。
初业诸有情，
表示令信解。
虚空金刚合，
触生大希有。
所生诸安乐，
即是最胜喜。

 །དེ་ཟད་ནས་ནི་དགའ་བྲལ་ཏེ། །གང་གི་མཐའ་ན་དགའ་བྲལ་ ཅན།།རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་མེད་པའི། །བདག་ཉིད་ཅུང་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དབང་པོ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །གཉིས་མེད་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱབ་ཅིང་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི། །རྟོགས་པ་དེ་ནི་གོ་འཕང་མཆོག་།ལྷ་རྫས་ཀུན་བཟང་ཞེས་བྱ་བ། །དགའ་བྲལ་ མཐའ་ན་རྣམ་པར་གནས།།མཆོག་འདི་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །གྲོལ་བའི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་དེ་ཉིད་གང་། །བདེ་གཤེགས་དམ་པས་གང་གསུངས་པ། །དངོས་མེད་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་དག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །རང་བཞིན་དག་པ་དེ་ ཉིད་ནི།།བདག་གིས་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་བྱ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼尽即离喜，
其末具离喜。
无示自体性，
自性少许生。
解脱诸根已，
无二最寂静。
遍满无自性，
彼证最胜位。
天物名普贤，
住于离喜末。
此胜诸修者，
广称解脱处。
吉祥集性者，
善逝尊所说。
无实最清净，
无上菩提心。
自性清净性，
我当广宣说。
安住虚空界，
当修月轮观。
如是等当示。

 །གང་ཞིག་མཁའ་དབྱིངས་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་འགྱུར། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ གནས།།དབུས་སུ་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་སེམས་གྱུར་བ། །དེ་འདིར་སྐྱེས་བུའི་སྣ་རྩེ་ཞེས་བྱས་བསྟན། །རྟོག་པ་དང་བཅས་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་དེར། །ཟླ་བའི་གཟུགས་དང་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡིས་ཁྱབ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་ དེ་ལ་བརྗོད།།ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནུབ་གྱུར་ཅིང་། །དེར་ནི་དགའ་བྲལ་ཞེས་བྱ་འབྱུང་འགྱུར་ནས། །མཉམ་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས་བརྒྱན་གྱུར་ཅིང་། །སངས་རྒྱས་སྣ་ཚོགས་དུ་མར་སྤྲོ་བར་བྱེད། །གནས་སྐབས་གང་ལ་དགའ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བའི། །སྐད་ཅིག་བྷ་གའི་དབུས་སུ་ འབྱུང་འགྱུར་ཏེ།།ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱའི་མིང་གིས་རྣམ་གནས་པ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །བདེ་བའི་དངོས་འདིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དང་། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་འགགས་ཤིང་བཞུགས་གྱུར་པ། །བདག་མེད་རྡོ་རྗེ་རིམ་གྱིས་ཆོ་ག་བཞིན། །ཀུན་རྟོག་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་ངེས་པར་སྤངས།།བདག་མེད་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད། །དེ་ནས་དགའ་བྲལ་བདེ་བ་རྣམ་པར་སྤང་། །མར་ལ་མར་བཞག་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས། །བྱང་ཆུབ་གནས་དང་ལྷན་ཅིག་གཅིག་ཏུ་བྱས། །དེར་ནི་དགའ་བྲལ་བདེ་བར་སོན་གྱུར་ནས། །བདག་མེད་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་ བཞུགས།།དེར་ནི་བརྗོད་མེད་ཞེས་བྱར་གང་གནས་པ། །རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཀུན་འགྲོ་བ། །ཤེས་བྱའི་བདག་ཉིད་དཔག་མེད་མདངས་ལྡན་པའི། །དེ་ཉིད་བདག་ཉིད་ལྷན་ཅིག་གཟུགས་བསྒོམ་བྱ། །དགའ་བྲལ་ཞེས་བྱ་གང་གིས་བརྗོད་མིན་པ། །དེ་ཡི་མཚན་རྫོགས་བསམ་ མི་ཁྱབ་པའི་གཟུགས།།ཀུན་དུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་ཞེས་པ། །སོ་སོ་རང་རིག་ལུགས་བཞིན་རིག་གྱུར་པས། །དོན་དམ་རྣམ་དག་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ། །བྱང་ཆུབ་དམ་པ་མཆོག་གཙོ་དེ་ནས་བསྒོམ། །བཟང་པོ་བདེ་བའི་སར་གྱུར་ཀུན་འགྲོ་བ། ། གསང་གསུམ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་དེ་ཉིད་བཅས། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ལུང་རིགས་པས། །དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་མཆོག་ཏུ་རབ་བརྟགས་ནས། །འོད་ཟེར་དུ་མ་དེ་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ། །གཅིག་དང་དུ་མའི་ངོ་བོ་ཁམས་གསུམ་འདི། །དངོས་པོ་རང་བཞིན་མེད་པར་རྣམ་པར་དཔྱད། །དེ་ཉིད དེ་ནི་གཟུང་བ་ལ།།འབད་པའི་ཐབས་བཞིན་སྤྱོད་མིན་པས། །བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཤེས་ནས་བློ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ། །བདག་ཉིད་དྲི་མེད་ཞི་བ་ཡིས།

我来为您翻译这段藏文：
若于虚空界上成珍宝，
安住一切乐之自性中。
中央功德庄严心所成，
此处示为人之鼻尖处。
彼有分别心之所在处，
月形与佛身遍满其中。
圆满报身乃是乐体性，
世俗菩提心者如是说。
世俗菩提心已沉没时，
彼处即生所谓离喜已，
无等化身庄严而成就，
化现种种诸多佛陀身。
于彼时分名为离喜时，
刹那生起于佛母中央。
以芥子名号而安住者，
胜者说彼即是化身也。
此乐体性圆满报身及，
化身亦复止息而安住。
无我金刚依次如法仪，
决定断除一切诸分别。
无我金刚极为无垢染，
尔后远离离喜之乐受。
如同酥上加酥刹那间，
与菩提处合而成一体。
彼处达至离喜乐已后，
无我金刚极为坚固住。
彼处安住所谓无可言，
清净菩提遍行诸境位。
所知体性无量光明具，
彼性自身应与形相修。
离喜所谓不可言说者，
彼相圆满不可思议相。
遍一切处无垢之体性，
如意宝珠及妙宝瓶者。
各别自证如理了知故，
胜义清净诸佛之身相。
无上菩提最胜尔后修，
善妙乐地遍行一切处。
三密无垢具足彼真实，
恒为众生依教理观察。
二根交合最胜善观已，
尔后放射众多光明焰。
一与多性三界此一切，
观察诸法无有自性已。
彼性即是所取境，
非如勤修方便行，
依靠上师足恩德，
具慧了知而修习。
自性无垢寂静已。

ཤེས་ནས་བློ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ། །བདག་ཉིད་དྲི་མེད་ཞི་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་དེ་དང་ལྡན་གྱུར་པས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ཡང་། །འདིར་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་ལྡན་པས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །བདེ་བ་གསུངས་པས་མངོན་སུམ་དུ། །འདི་འདྲའི་བསྒོམ་པ་གང་གསུངས་པ། །དང་པོའི་ལས་ཅན་སེམས་ཅན་ལ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གང་སྤངས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་བསྟན་པ། །གཞན་གྱི མཚོན་པས་མི་འཐོབ་སྟེ།།དང་པོའི་ལས་པས་རིག་བྱ་བ། །ཐོག་མ་བར་མཐའ་དྲི་མེད་པ། །གནས་ཏེ་གཞན་དུ་ནུས་མ་ཡིན། །དེ་ལྟའི་དེ་ཉིད་མཆོག་ཞི་བ། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་བྱར་གནས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་དང་། །ཡང་དག་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོབ་འགྱུར། །ཀུན་དུ་ འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་ནི།།དང་པོའི་ལས་པས་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །མཁའ་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་བཟང་པོ་རུ། །སྒྲུབ་པོ་མཆོག་གིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །མྱ་ངན་འདས་མཆོག་གང་ཡིན་ཏེ། །བདེ་བའི་ངོ་བོ་དངོས་མེད་པ། །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ནས། །རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོར་གནས། །ཤེས་རབ་ ཐབས་དག་རྣམ་བསྒོམས་པས།།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཤེས་བྱས་ལ། །ཆོས་འབྱུང་མི་འགྱུར་ཞི་བ་ཉིད། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་གནས། །ངོ་མཚར་མཆོག་གྱུར་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དེ་ཡི་ཚེ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རང་ལུས་ཐབས་དང་ལྡན་པའམ། །ཡང་ན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
了知已由具慧修，
以自无垢寂静故，
由具彼之真实故，
事业手印之修持，
于此成就无疑虑。
与事业手印相应，
金刚莲花等合时，
所说安乐现前中，
如是所说诸修法。
于初业众生之前，
舍离事业手印已，
开示殊胜菩提心，
非由他喻可获得。
初业应当了知者，
始中终际无垢染，
安住非能住他处。
如是最胜寂真实，
安住所谓虚空界，
金刚莲花等合时，
由真自性而获得。
彼之真实遍一切，
为初业者所取故，
于虚空界妙宫中，
殊胜修者当获得。
最胜涅槃为何者，
无有安乐之体性，
彼依手印而安住，
自明觉性之体中。
由修智慧方便已，
如是了知彼真实，
法界不变寂静性，
如实而住诸相中。
最胜稀有金刚持，
彼时应当善修习，
或以自身具方便，
或依事业手印成。

 །ལས་ ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་པདྨར་གནས།།མཚོན་དུ་མེད་པར་གང་གནས་པ། །གོང་དང་གོང་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཞི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་མཚན། །དེ་ནི་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་བསྟན། །གཞན་ཡང་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས། །དེ་ཉིད་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་ བྱ།།ཕྱག་རྒྱ་མེད་པར་ལྷ་རྫས་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པོས་འཐོབ་པར་འགྱུར། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་།མདོར་བསྡུས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྲོ་རྒྱུ་ཅན། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དེ་བཞིན། །རྣམ་རྟོག་མང་བ་སྤང་བྱས་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་ བསྒོམ་བྱ།།རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཀུན་འབྱུང་བའི། །བུད་མེད་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་སྤངས་ལ། །རང་ལུས་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟེན་པར་བྱ། །རང་གི་རིགས་པའི་ལྷ་རྫས་དེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་དག་།ཐ་མལ་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་གནས། །ཤེས་རབ་ཆུང་ བས་མཐོང་མི་འགྱུར།།མི་འགྱུར་བ་ཡི་རང་ལུས་དེ། །མཆོག་གཅིག་གིས་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར། །བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་གནང་བ་ལ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་གནས། །རྩཝ་ཤིང་འཁྲི་ཤིང་ལ་སོགས་ལ། །ཀུན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཡང་། །མི་ནི་ཐབས་དང་བྲལ་བ་ཡིས། །མེ་ནི་ མཐོང་བར་འགྱུར་མ་ཡིན།།ཐབས་དང་བྲལ་ན་ནམ་དུ་ཡང་། །ལྷ་རྫས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་བ། །གཉུག་མའི་ལུས་ལ་གནས་ན་ཡང་། །ཤེས་རབ་དེ་བཞིན་མཐོང་མི་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་བུར་ཤིང་ཁུ་བ་དང་། །ཏིལ་ལ་ཏིལ་མར་ཇི་བཞིན་པ། །དེ་བཞིན་ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། ། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་གནས། །ལྷ་རྫས་མཆོག་དེ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྣམ་པར་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྐྱེད་བྱེད་པ། །ཤེས་རབ་ལྷ་མོ་བླ་ན་མེད། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་འདི་དག་།གང་གིས་ཐམས་ཅད་གསལ་བྱེད་པ། །མྱ་ངན་འདས་པ་གནས དངོས་ཀྱི།།ཐོག་མ་བར་མཐའ་རྣམ་པར་མཛད། །དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་འབད་པ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཞི་བ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི། །དབང་ཕྱུག་མཆོག་གིས་ཁྱབ་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སེམས་ལ་འདོད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་དེ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ། ། ཐབས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྩོལ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཚོལ་བྱེད་པས། །དེ་ཉིད་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་རིག་།ཉིན་དང་མཚན་དུ་བསྒོམ་འགྱུར་ན། །འདི་ནི་ཐོབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྨྱོན་པའི་གཟུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །གསལ་པོར་སྐྱེ་བོས སྨོད་བྱེད་ཅིང་།།ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ཡངས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །

我来为您翻译这段藏文：
安住事业手印莲，
无可譬喻而安住，
由于渐次修持故，
名为寂德金刚持。
此即我已悉宣说，
复次我当为宣说，
由具事业手印故，
应以真实相应修。
无有手印天物性，
如是修者当获得，
最胜涅槃之果位，
我今略说当宣说。
事业手印具忿怒，
智慧手印亦复然，
应当远离诸妄念，
修持殊胜大手印。
远离一切散乱因，
女性手印皆舍离，
以具方便自身故，
应当依止大手印。
自明天物之本性，
最胜清净大手印，
依止寻常身安住，
小慧不能得见之。
不变自身之本性，
唯一最胜能了知，
由师恩赐之教言，
如实而住诸相中。
树根藤蔓等诸物，
虽然遍处皆安住，
若人远离诸方便，
终不能见火光明。
若离方便任何时，
天物功德诸生因，
纵住本俱之身中，
智慧如是不得见。
犹如甘蔗之汁液，
及如芝麻出麻油，
如是遍于身体中，
般若波罗蜜安住。
最胜天物遍一切，
应知如是而安住，
诸佛一切之生因，
无上智慧天女尊。
此等三界无余尽，
由彼一切皆明显，
涅槃安住之体性，
始中终际悉成就。
如是了知精进已，
寂静般若波罗蜜，
圆满次第瑜伽之，
最胜自在遍一切。
若人心中所欲求，
彼即从此当修持，
具足方便瑜伽者，
佛陀成就善赐予。
与彼同时而寻求，
我自恒时当了知，
若能昼夜常修持，
定当获得无疑虑。
依止狂人之形相，
世人明显生诽谤，
由具善妙方便故，
应修广大菩提道。

 །བྱང་ཆུབ་ཡངས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་གསུངས་པ། །དག་ཅིང་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །རང་ལུས་དེ་ཉིད་བློ་ལྡན་གྱིས། །དེ་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྦྱིན་གྲུབ་པའི་ཐབས། །ཕུང་པོ་ ལྔ་ཡི་བདག་ལུས་ཉིད།།ཇི་ལྟར་གསང་བ་གནས་གྱུར་པ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་བྱས་པས། །དཔའ་བོ་ཇི་ལྟར་རྫོགས་འགྱུར་བ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་བ་རང་གི་ལུས། །ཤིན་ཏུ་གསང་བ་དག་གིས་བཤད། །བློ་ལྡན་དངོས་པོ་མི་བསྒོམ་ཞིང་། ། དངོས་མེད་ཕ་རོལ་རིང་དུ་སྤངས། །གཅིག་གིས་རྟག་པར་འཛིན་གྱུར་ཅིང་། །གཞན་དག་གིས་ནི་སྟོང་ཉིད་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
应当修持广大菩提，
最胜涅槃所宣说，
清净自性无垢染，
智者应当以自身，
与彼相应而修持。
赐予一切诸成就，
成就方便之法要，
即是五蕴自身体，
如其秘密所安住，
从此如实当宣说。
由证大手印道故，
勇士如何得圆满，
最胜所成自身体，
极其秘密当宣说。
智者不修诸实法，
远离无实之彼岸，
一者执著为常有，
其他则执为空性。

 །རྟག་དང་ཆད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས། །མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་ཟག་པ་གང་། །ཡེ་ཤེས་ཅི་ཞིག་འབྱུང་འགྱུར་བ། །ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་དྲི་མ་མེད། །གཙོ་བོ རྟག་པ་མཆོག་ཏུ་ཞི།།རྒྱུ་དང་དཔེ་ནི་རྣམ་སྤངས་པ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་སྤངས། །རྟག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་འགྱུར་བ་མེད། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་ཉིད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །དེར་གནས་སྒོམ་དང་ལྡན་གྱུར་པས། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡང་སྤྱོད་ ཡུལ་མིན།།དེར་མི་བགྲོད་དང་བགྲོད་བྱ་མེད། །བགྲོད་པར་འགྱུར་བ་འགའ་ཡང་མེད། །སྒོམ་དང་བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་པ་པོ། །དོན་དམ་པར་ན་ཡོད་མ་ཡིན། །དཔེ་ལས་འདས་ཤིང་བརྗོད་དུ་མེད། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་རྡུལ་དང་བྲལ། །མྱ་ ངན་འདས་ཞེས་དེ་ལ་བཤད།།གང་ལ་མཆོག་ཅེས་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་གནས། །ལྷ་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་གྲོལ་སྟེར་བ། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་།བཟང་པོའི་གནས་དེ་སེམས་ཅན་ལ། །སྐལ་པ་ཇི་བཞིན་རབ་ཏུ་བསྟན། །གཅིག་ཉིད་ གཉིས་སུ་རྣམ་པར་འགྱུར།།བསམ་པའི་དབྱེ་བས་མཆོག་ཉིད་དེ། །ལྷ་རྫས་མྱ་ངན་འདས་པའི་གཟུགས། །དག་ཅིང་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །བུད་མེད་སྐྱེ་བོ་སོགས་གཟུགས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །དབང་པོ་ལས་འདས་ཞི་བ་གང་། །བརྗོད་མེད་ཀུན་དུ་ འགྲོ་བ་མཆོག་།འཕེལ་ཞིང་འགྲིབ་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་ཞེས་བརྗོད་པ། །ཅུང་ཟད་རྫས་སུ་འདུ་ཤེས་གང་། །ཐམས་ཅད་དེ་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ལམ་བཟང་པོ། །ཀུན་དུ་དེ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ས་བོན་ཏེ། །དངོས གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་གོ་འཕང་མཆོག་།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གནས་མཆོག་སྟེ། །བདེ་བ་ཅན་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་པ། །ཐམས་ཅད་འདི་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་འདི་དག་།ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཉིད་དུ་གནས། །གང་གིས གཟུགས་ནི་ཤེས་མིན་ཞིང་།།གང་ཞིག་ཚིག་དང་བློ་སྤངས་ལ། །སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་ལས་འདས། །བློ་ཡི་ཡུལ་ལས་གང་འདས་པ། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་གཟུགས་གང་ཞིག་།རང་གི་དབང་གིས་འཇུག་འགྱུར་བ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བར་འགྱུར།།གསང་སྔགས་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཀྱང་། །དེ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བདེན་པ་གསུང་བའི་ལུང་གིས་འགའ། །བདེན་པར་གྱུར་པའི་རིམ་སྟོན་པའི། །བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དེ་ལྟར་དེ་དེས་ཤེས་བྱས་ལ། །

我来为您翻译这段藏文：
从常与断的修持中，
执著为胜之过患，
何等智慧将生起，
无垢本始中及末。
最胜常住极寂静，
远离因缘与譬喻，
断除有法与无法，
恒常生起无变异。
无住即是涅槃性，
断除一切诸罪业，
住彼具足修持者，
连佛亦非所行境。
彼处无往亦无去，
亦无任何能往者，
修与所修及能修，
胜义谛中皆非有。
超越譬喻不可说，
远离能取与所取，
无有相状离尘垢，
说彼即是涅槃性。
于彼称为最殊胜，
大手印相显然住，
天物受用赐解脱，
涅槃果位最殊胜。
善妙住处为有情，
随其根器而示现。
一性转变成二相，
依心差别成最胜。
天物涅槃之形相，
清净自性无垢染，
女人众生等形相，
遍一切处而安住。
超越诸根寂静者，
无言遍行最殊胜。
解脱增减诸相中，
吉祥大乐所称者。
若有少许实物想，
一切从彼而生起。
三界所有善妙道，
彼遍一切而安住。
彼为成就之种子，
诸成就中最胜位。
诸佛所住最胜处，
显然称为极乐土。
天与非天及人众，
一切从此而生起。
三界所有无余尽，
一切安住于乐性。
于彼形相非能知，
远离言语及心识，
超越声香与味尘，
超越心识所行境。
彼即出世间法性，
最胜安乐之形相。
由其自力而趣入，
转动无上法轮者。
无数密咒千万种，
从彼必定而生起。
宣说真实教言者，
示现真实次第者。
依于上师恩德力，
如是了知彼等义。

བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དེ་ལྟར་དེ་དེས་ཤེས་བྱས་ལ། །ཐབས་གང་གིས་ནི་དེ་ཡི་ དངོས།།མཆོག་ཏུ་བརྗོད་མེད་གང་ཐོབ་པ། །བློ་ལྡན་དེ་ཉིད་རང་ལུས་ལ། །སྔགས་པའི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དངོས་པོ་མེད་པ་དང་བསྲེས་ལ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཐབས་བཟང་པོ་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ངལ་བར་བྱ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་ རྣམ་སྤངས་པས།།དུས་མི་རིང་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་སྦས་པའི་རབ་སྦྱིན་དང་། །རིག་པ་ཡི་ནི་གང་ཤེས་དང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྡན་པའི། །དག་པའི་བདག་ཉིད་གང་བསྒོམ་བྱ། །གསང་བ་གྲུབ་པ་ལ་གནས་པའི། །དངོས་གྲུབ་དེས་ནི་གདོན་མི་ཟ། ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པའམ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གྱུར་པ། །འདི་ནི་ཆོས་ཉིད་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་པ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
依靠上师足恩德，
如是了知彼等已。
以何方便得彼实，
无上不可言说者。
具慧之人于自身，
修持咒士之真实。
与无实法相融合，
以具专一之心意。
具足善巧方便已，
反复精进而修持。
断除一切二相故，
不久即得成就果。
极为秘密之布施，
以及明咒之智慧，
具足五种欲妙德，
所修清净之自性。
安住密咒成就者，
必定获得诸成就。
或具业印相应者，
或者具足大手印。
诸佛心意所成者，
此乃最胜法性也。
心要智慧总集者，
未生不复当生起。

 །བདག་མེད་གནས་འདི་མ་གཏོགས་པའི། །རྣམ་དག་དངོས་གྲུབ གཞན་དག་མེད།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་དམིགས་མེད་པ། །གང་ལས་སངས་རྒྱས་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །ཤེས་རབ་ལྷ་མོ་བླ་ན་མེད། །འདི་ནི་ཕ་རོལ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །གལ་ཏེ་ཤེས་ནས་བསྒོམས་གྱུར་ན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གྲོལ་སྟེར་འགྱུར། །སྔར་བསྟན་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིས། ། དག་པའི་དེ་ཉིད་གང་བསྒོམས་པ། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་རྣམ་དག་པས། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་སྐྱེས། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པའི། །ཐ་མལ་པ་ཡི་ལུས་སྤངས་ནས། །ལྷ་རྫས་ང་རྒྱལ་ལྡན་ཡིད་ཀྱིས། །ཐབས་དང་ཡང་དག ལྡན་པ་དང་།།ཏིང་འཛིན་མཆོག་ལ་རྣམ་གནས་ནས། །པདྨ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཞིན་དུ། །དེ་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གང་ཞིག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལྡན་པས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱོང་གྱུར་པ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོག་བཟང་པོ། །དེ་ནི་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན། །རང་ གི་རིག་པའི་དེ་ཉིད་དེ།།གཞན་གྱིས་བརྗོད་པར་ནུས་མི་འགྱུར། །གུས་དང་བསྒོམ་པས་རྟོགས་འགྱུར་གྱི། །དེ་ནི་གཞན་དུ་རྟོགས་མི་ནུས། །དེ་ཉིད་ཤེས་ནས་ཉིན་མཚན་དུ། །གུས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་།བདེ་བ་ཞི་བ་བླ་ མེད་དེར།།དེར་ནི་གུས་པའི་སྟོབས་ཉིད་དང་། །བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གང་སྤྲུལ་པ། །དེར་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་གཟུགས། །ཀུན་དགའ་ལས་བྱུང་ཅི་ཡང་མཆོག་།སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཅན། །གསལ་པོར་ཡུད་ཀྱིས་བྱུང་གྱུར་པ། །ས་འོག་ས་བླ་ས་སྟེང་འདི། །རྒྱུ་ དང་རྒྱུ་མིན་སྣང་བར་བྱེད།།དེ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དངོས་ཞི་བ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཞེས། །གཉིས་མེད་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མཆོག་ལྡན་ཞིང་། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་ རྣམ་པར་སྤངས།།རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་དངོས། །གསལ་ཞིང་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་ལས་འདས། །དེ་བཞིན་རེག་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་མིག་གཉིས་ཀྱིས། །མཆོག་གཅིག་པུ་དེ་མཐོང་བར་འགྱུར། །བཟང་པོ་གྲིབ་མའི་སྒྱུ་འདྲ་བ། ། འདུ་བྱེད་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ། །མེ་ཡིས་ཐག་པ་བསྲེགས་པ་བཞིན། །ཉོན་མོངས་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་བ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལུས་རྣམས་དང་། །ཡེ་ཤེས་རླབས་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་སྤྲོ། །དབང་པོའི་གཞུ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ། །

我来为您翻译这段藏文：
除此无我之境外，
清净悉地别无他。
无分别及无所缘，
诸佛从此而生起。
无上智慧天女尊，
此即所谓到彼岸。
若能了知而修持，
能赐一切众生解。
依前所示仪轨次，
所修清净之真实。
自性光明极清净，
自身生自诸金刚。
一切相好以庄严，
具足一切胜妙相。
舍离寻常之身躯，
天慢意乐而安住。
善巧方便相应已，
安住最胜三摩地。
如同莲花金刚语，
必定成就无疑虑。
若人具足大手印，
能得体验大安乐。
殊胜智慧甘露味，
此可言说而表达。
自身明觉之真实，
他人不能作表述。
虔敬修持而证悟，
非由他法能了知。
了知真实昼与夜，
虔敬修持当勤行。
涅槃最胜之果位，
无上寂乐之境界。
彼处以其敬信力，
及以修持力所现。
彼处所现诸色相，
极喜所生最胜者。
能作放射与收摄，
刹那明显而显现。
地下地上与地面，
显现因与非因相。
以其修持之力故，
方便智慧事寂灭。
解脱一切诸烦恼，
一切相好以庄严。
空性智慧所生起，
无二最胜寂静性。
一切方面具胜相，
远离能取与所取。
清净智慧幻化事，
明净自性无垢染。
超越声香与味尘，
如是远离诸触尘。
以具定慧二眼故，
得见彼一最胜者。
善妙如同影像现，
具足善妙诸行相。
如同火焰烧绳索，
解脱烦恼诸束缚。
种种差别诸身相，
智慧波浪事业显。
犹如彩虹之身相。

དབང་པོའི་གཞུ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར བསྒོམ་པའི་ནུས་པ་དང་།།དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་བསྐྱང་བྱས་བས། །རྒྱལ་བ་ཡིས་ཀྱང་བརྗོད་མེད་པའི། །དེ་འདྲའི་གཟུགས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་དུ་ལུས་ངག་སེམས་མེད་པའི། །གནས་གང་ཀུན་འགྲོ་མཆོག་གྱུར་པ། །དེར་ནི་ཡང་དག་བསྟེན་དབང་གིས། །རང་བཞིན་ བསྒོམ་པར་གྱུར་ལ་ལྟོས།།ེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་བྱེད་པའོ། །ེ་མ་ཧོ་ཞི་བ་དབང་པོ་ལས། །ེ་མ་ཧོ་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཉིད་ཀྱི། །རིམ་གྱིས་འདི་འདྲ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པའི་ ཕྱིར།།དེ་ནས་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ནས་བྲལ་བའི་གནས། །རྗོད་དང་བརྗོད་བྱ་རྣམ་སྤངས་ལ། །འབད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ཡང་དང་ཡང་། །བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ངེས་པར་ཡང་། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བྱ། །རྫོགས་ པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །ལྷ་རྫས་གར་དང་དགོད་སོགས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་སྐྱོ་བ་མི་སྐྱེ་བར། །སངས་རྒྱས་སྤྱོད་པ་ལ་མོས་པས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གསང་བ་སྤྱད། །བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་དེར་གནས་ནས། །དེར་གཏད་ བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་པས།།ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་མཐར་བྱས་ལ། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྒྱུན་དུ་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་སྟེ། །བླ་མའི་ཞལ་ལ་རབ་གནས་པས། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་བཟང་སྟེར་བ། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བཤད། །དོན་དམ་པའི་ ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་པའི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如同彩虹之身相，
修持彼性得成就。
瑜伽修持之力量，
以及护持诸誓言。
诸佛亦难言说之，
如是色身得成就。
无有身语意处所，
何处遍行最胜者。
彼处依于善依止，
观修自性且观察。
诶玛吙真稀有事，
诶玛吙寂静自在，
诶玛吙最极寂静，
菩提心之幻化也。
最胜天尊瑜伽者，
次第如是得成就。
为证佛陀果位故，
尔后当行诸行持。
远离一切烦恼境，
舍离能诠与所诠。
以其精进现前中，
修行者当复又复。
以其坚固心决定，
当行秘密之行持。
圆满次第瑜伽中，
远离一切诸过失。
天物舞蹈笑等事，
如是不生厌倦心。
信乐佛陀诸行故，
持律者行秘密行。
具足律仪住彼已，
专注修持相应故。
究竟一切诸烦恼，
当证最胜之果位。
恒时最极为秘密，
善住上师之面前。
赐予殊胜佛悉地，
此等一切我已说。
胜义三字相应续之殊胜义决定摄要《吉祥秘密成就》令吉祥金刚萨埵欢喜之现证菩提品第三。

། །།དང་པོའི་ལས་ཅན་སེམས་ཅན་གྱིས། །བསྐྱེད་པའི རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ཉིད།།ཅུང་ཞིག་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་ནས་ད་ནི་བཤད་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པར་ཡོངས་གསལ་བར། །འགྲོ་བའི་མགོན་པོས་གང་གསུངས་པ། །གོང་མ་གོང་མའི་ལམ་ཉིད་ཀྱིས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བཞི་པོ་ཉིད། །དང་པོ་ཡི་གེ་ དགོད་པར་བྱ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ། །སྒྲུབ་པོའི་དབང་པོས་བསྒོམ་བྱ་བ། །གཉིས་པ་རང་གི་རང་བཞིན་ཉིད། །གསུམ་པ་བཟང་པོ་མཆོག་གྱུར་པ། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །བཞི་པ་གོང་མར་གང་གསུངས་པ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྣམ་པར་བསྒོམ། ། དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་བཞི་པོ་ནི། །འདི་དག་ལ་ནི་ཡང་དག་གནས། །བསྒོམ་པ་དག་གིས་གང་བསྟན་པ། །དེ་དག་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤད། །ཡི་གེ་དགོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གང་གསུངས་པ། །སེམས་ཅན་དང་པོའི་ལས་ཅན་རྣམས། །གཞུག་པར་བྱ ཕྱིར་གང་གསུངས་པ།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་གནས་པ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་བསྟན་པར་བྱ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལམ་ཉིད་དུ། །གཅིག་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་འགྱུར། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་ཉིད། །ཇི་ལྟར་བསྟན་པར་ཤེས་གྱུར་ནས། །རྟག་ ཏུ་གནས་དེ་འདིར་བཤད་བྱ།།གོང་མ་གོང་མའི་རིམ་ཉིད་ཀྱིས། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གང་གསུངས་པ། །ཡི་གེ་དགོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་པ། །བཟང་པོ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡི། །ཀུན་འགྲོའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ དག་པ།།ཐོག་མ་བར་མཐའ་དྲི་མ་མེད། །ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ངོ་བོ་གང་། །སོ་སོའི་གཟུགས་སུ་གང་གནས་པ། །བདག་མེད་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །འབད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོར་བརྟག་།སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བའི། །གཟུགས་གང་མཆོག་ནི་ཞི་བ་ ཉིད།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཤེས། །ཡེ་ཤེས་འདི་ལ་འདི་རབ་གྲགས། །གནས་བཟང་པོ་དེར་གནས་ནས་ནི། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱ་གང་། །གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་དམིགས་པར་བྱ། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། ། ཤེས་རབ་དང་ནི་བཅས་པར་གཟུགས། །གསལ་པོའི་རྣམ་པར་འབྱུང་འགྱུར་བ། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །གཟུགས་མེད་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །དང་ཞིང་སྐྱོན་བྲལ་དྲི་མ་མེད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྗེས རིག་བྱ།།གཟུགས་དེ་ལས་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བ། །དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་བྱེད་པ། །


我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
初机众生应当修习生起次第，现在我要详细解说其特征。在吉祥集会续中，救护众生的佛陀所宣说的是以殊胜道路修持的四种法：
首先应当布设文字，安住于生起次第的修行者应当修持。第二是自性本身，第三是殊胜善妙的智慧印契修持，第四是如上所说的大手印修持。
如是这四种真实义，皆安住于此等之中。对于修持所显示的内容，我将分别详细解说。以布设文字的瑜伽所说的修持方法，是为了引导初机众生而宣说的。现在首先要如实宣说安住的方式。
在生起次第道中，一体性现为五种形态。五种现觉的殊胜善妙智慧，在了知如何显示之后，当在此解说恒常安住之处。以殊胜次第所说的金刚心，通过布设文字的瑜伽，具有法界体性。
善妙虚空性相，远离一切分别，遍行清净智慧，始中终皆无垢。诸法之本性，各自形相安住，以无我住瑜伽，应当精进观察。远离一切戏论，寂静殊胜之相，了知法界本性，此智慧最为著名。
安住于彼善妙处所，断除一切烦恼后，为利益众生之事，应当缘取殊胜色相。以善巧方便相应，具足智慧之色相，明显显现之相，以一切相好庄严。
圆满一切庄严，无相最极寂静，清净离垢无染，应当随知大手印。从彼色相所生，如其影像而作。

དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་བྱེད་པ། །སྒྱུ་མའི་རྗེས་སྒྲུབ་བཟང་པོ་གང་། །རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་གཟུགས་ལྡན་པའི། །དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །གཟུགས་བརྙན་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་ འབྱུང་འགྱུར་པ།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཁྱེན་པའི། །དཔལ་ལྡན་མེ་ལོང་མིང་ཅན་དུ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ། །དེར་ནི་འགོག་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བརྗོད་དོ། ། རྒྱས་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་གང་། །ལྷ་རྫས་བུད་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是完整的中文直译：
如其影像而作，
善妙随顺幻化，
具相瑜伽手印，
以无实之自性。
影像意识自性，
无尽功德所生，
连佛亦不能知，
名为吉祥明镜，
应当称此智慧。
于无实之自性，
彼中灭智何者，
具彼自性瑜伽，
称为平等智慧。
所谓广大者，
天物女人坛城。
（注：我尽量保持了原文的对仗形式，并严格按照字面意思直译。这段文本中没有出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 །འབད་པས་སོ་སོར་རྟོགས་གྱུར་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཀུན་གྱི་གནས། །བདག་མེད་གནས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །ལྷ་རྫས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་གནས། །སངས རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕོ་བྲང་མཆོག་།ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་གཅིག་པས། །ཇི་སྲིད་དེ་ལ་རྟོགས་གྱུར་པས། །རྟོགས་པ་ཅུང་ཞིག་བསྐུལ་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་དེ་ནི་མཐོང་བར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་།སྲིད་གསུམ་གནས་ན་གང་གནས་པ། །གང་ཞིག་གནས་པ དེ་དག་ཀུན།།ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་འདིར་མཐོང་། །གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་སྙེད་ཀྱི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཡོངས་གང་བ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་འོད་ཆེན་པོ། །བཟང་པོ་དེ་ནི་མཐོང་གྱུར་ནས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་བཟང་པོར། །རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་བརྟག་པར་ བྱ།།དེར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན། །ད་ལྟར་བཞུགས་དང་གང་འདས་དང་། །གང་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱི་གནས་མཆོག་ནི། །དག་ཅིང་དང་བ་དྲི་མེད་དེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་མདོར་བསྡུས་ན། །སོ་སོར་རྟོག་པ་ཞེས་ བྱར་བརྗོད།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །འབད་པས་སོ་སོར་རྟོགས་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཉམས་ལེན་པ། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རྣམ་འཕྲུལ་པས། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་འགེངས་ཤིང་། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱི། །ས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་ནི་ཡང་དག་སྤྲོ།།གང་འདོད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །དེར་ནི་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྟག་དང་མི་བསྐྱོད་རིན་ཆེན་ཆེ། །རིགས་ལ་སོགས་པར་གང་གནས་པ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རིག་མའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བཟང་པོའི་རྒྱན་དང་ཡང་དག་ ལྡན།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྗེས་རིག་པ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ལྡན་པའི། །ཡེ་ཤེས་རླབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤྲོས། །བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཞེས། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་བརྗོད། །གང་ལ་རྒྱལ་ བ་རྣམས་འབྱུང་བ།།གང་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་བརླབས་པས། །ཏིང་འཛིན་ལྔ་པོ་འདིར་གནས་པས། །གང་ཞིག་ཡང་དག་འབྱུང་འགྱུར་བས། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་ནི་འདི་རབ་གྲགས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པར། །དེ་ཡི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན། ། ལྷ་དགོད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་གནས། །ཁམས་དྲུག་པ་དག་མཉམ་ལྡན་པའི། །

以下是完整的中文直译：
以勤勉而各别了悟，
如来一切之所依，
无我住处之瑜伽士，
具无实性之自性。
天物虚空界之处，
诸佛一切胜宫殿，
以细微瑜伽一合，
乃至于彼得证悟，
稍许激发其证悟，
彼时即得见彼相。
诸佛菩萨众，
三界所住者，
凡是彼等住，
如芝麻团见。
如恒河沙数，
如来遍满中，
佛身大光明，
见彼善妙已，
于虚空界胜处中，
当观察此瑜伽也。
彼中一切如来众，
现住及已入灭者，
以及当来出现者，
彼等一切胜住处，
清净明澈无垢染，
为诸如来所供养。
此智慧若略说之，
名为妙观察智慧。
于如来之宫殿中，
以勤勉而各别证，
是故修习之行者，
以金刚莲花幻变故，
遍满一切天瑜伽，
具最胜喜之形相，
以地等次第，
正等流菩提心。
所欲天之瑜伽，
于彼当决定修，
常与不动大宝，
住于种姓等中，
以转轮王瑜伽，
当修明妃士夫。
具足善妙庄严，
随知大手印者，
金刚莲花等合，
以最胜喜形相，
具种种形相之，
智慧波浪鬘放。
精进作业智慧，
称彼为最胜者。
诸佛所生处，
手印加持处，
此住五三昧，
由彼当正生，
以五种现觉，
此智慧广闻。
住于生起次第，
说彼之差别也。
具天布设瑜伽，
如实而安住者，
具足清净六界。
（注：我已按照要求完整直译，保持了对仗形式。本段中未出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 །ཁམས་དྲུག་པ་དག་མཉམ་ལྡན་པའི། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །རིམ་གྱིས་ཡུམ་གྱུར་བཞི་པོ་དང་། །ཁྲོ་བོ་སེམས་དཔའ་དེ་དང་མཚུངས། །འཁོར་བཅས་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བཅུ དྲུག་དག་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།།མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དེ་བཞིན་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུར་ལྡན། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་ཞེས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པ་ཡིན། །རྟག་དང་མི་བསྐྱོད་རིན་ཆེན་གྱི། །རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་གནས། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ སྣ་ཚོགས་པའི།།རྣམ་པར་རྟོག་པས་རྒྱས་གང་ལ། །དང་པོའི་ལས་ཅན་སེམས་ཅན་གྱིས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པར་བསྒོམ་བཅས་པ། །འདི་ནི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་བཤད་དེ། །ཡི་གེ་དགོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དང་པོ་ ཉིད་དུ་གང་གནས་པའོ།།སེམས་ཅན་དང་པོའི་ལས་ཅན་ལ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་གནས་པའི་སར་གནས་གང་། །གོང་མ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཡིན། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་བསྒོམས་ཏེ། །དེ་ཉིད་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་། དེ་ཉིད་དཔལ་ལྡན་འདུས་པར་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉུང་ལྡན་པས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །འདི་ནི་བསྒོམ་པ་གཉིས་པ་སྟེ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ཞེས་གྲགས། །གསུམ་པ་དེ་ནི་བསྟན་པ་སྟེ། །ནང་གི་གོ་འཕང་བསྒོམ་པ་ཡིན། །རྣམ་པ་ཀུན ནི་མཆོག་ལྡན་པའི།།ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་རབ་བརྟགས་པའོ། །བཞི་པ་གོང་ན་མེད་པའི་རྒྱུ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བྱེད་པ་པོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་བསྒོམ་པ། །དེ་ཡི་གོང་ན་གཞན་མེད་པའོ། །དབང་པོ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །འབྱུང་བའི་སྤྱོད་པ་སྦས་གྱུར་པ། ། ཞི་ཞིང་གྲུབ་པ་མྱུར་སྟེར་ལ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་རབ་གནས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
具足清净六界，
经中所说转轮王，
次第四位成母者，
忿怒勇士与彼等。
具眷属之菩提心，
具足清净十六者，
三十二种妙相好，
复具八十随好相。
五种现证菩提者，
是为如来所宣说。
常与不动及宝生，
种姓等中善安住。
如是种种诸相中，
以种种分别遍满，
初业众生者，
所说当修习。
具轮次第修习者，
此说为外相，
以布字瑜伽，
最初而安住。
于初业众生，
以业印修习，
住于安住地，
是为最上位。
修习加持处，
观察彼供养，
于吉祥集会，
金刚持胜说。
具生起次第，
金刚莲花等合，
此为第二修，
称为自性住。
第三为教示，
修习内地位，
具一切最胜，
观察智慧印。
第四无上因，
现证菩提者，
修习大手印，
更无高于彼。
解脱诸根门，
隐蔽行境事，
寂静速赐成，
住于上师教。
（注：我已按照要求完整直译，保持了对仗形式。本段中未出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 །གཅིག་མིན་དུ་མ་ཡིན་ཞིང་། །རླབས་མེད་སྣང་བ་མེད་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་བདེ་གནས་པ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་བྱེད་པ་པོ། །རང་སེམས་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཉོན་མོངས་ཚོགས་ནི་འགག་འགྱུར ཞིང་།།དམ་པའི་ཤེས་རབ་འགྱུར་བའི་ལུས། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་ཤེས་ནས། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཉིད་དང་། །གོང་མ་གོང་མའི་ལམ་ཉིད་ཀྱིས། །དྲག་པོ་མིན་པས་གང་མོས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ངེས་བཏང་ལ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་ འབད་པ་ཡིས།།སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྦྱིན་ཞིང་། །ཐབས་ཀྱི་མཆོག་དང་བཅས་པ་ནི། །དེ་དག་བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་ན། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྲུབ་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སེམས་ནི་བླ་མེད་པས། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་གང་རྟོགས་པ། །དེ་ཡི་དངོས་ མེད་ཤེས་རབ་སྟེ།།ཐབས་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་ཉིད། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཐབས་དང་བཅས་གྱུར་བས། །གང་འདོད་པ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ། །སངས་རྒྱས་གོས་མེད་ཞི་བ་འམ། །དེ་བཞིན་ནོར་གྱི་བདག་པོ་འམ། །ཡང་ན་བརྟུལ་ ཞུགས་ཆེན་པོ་འམ།།ཡང་ན་སེམས་ལ་འདོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
非一非多者，
无波无显现，
一切安乐住，
最胜欢喜者。
当知唯自心，
烦恼众灭尽，
殊胜智慧身，
如是知续次。
最胜天瑜伽，
以及上上道，
不以猛烈力，
随所欲皆舍。
次第而修习，
以大手印勤，
咒士常修习，
普施诸成就。
具足胜方便，
若具彼等修，
即于此生中，
当得成就果。
若以无上心，
证悟无生者，
彼无实智慧，
即是方便励。
如是知实相，
修习大手印，
尔后具方便，
随欲行苦行。
无衣佛寂静，
或如财物主，
或行大苦行，
或随心所欲。
（注：我已按照要求完整直译，保持了对仗形式。本段中未出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 །བཤད་པར་གྱུར་པ་ཤེས་བྱས་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས་མ་ཡིན་ཤེས་པ་ཉིད། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཤེས་བྱ་བ། །རྒྱུད་ལས་གཞན་དག་བཤད་པ་ཡི། །དོར་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀུན་མི་བྱ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་པར་འདོད། །དེ་ལས་ཡིད་ ལ་གང་འདོད་པ།།སྤྱད་པ་མེད་པར་སྤྱད་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་གྱུར་པ། །ལམ་མཆོག་དཔེ་མེད་འབད་པས་ཤེས་བྱས་ལ། །བརྟན་པའི་བློ་ཡིས་དག་པ་དེ་ཉིད་གཅིག་།ཕྱི་རོལ་དྲི་མ་མ་ལུས་སྤངས་བྱས་ནས། །བདེ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་གཉུག་མའི་གཟུགས། ། འདུ་འཛི་དྲི་མ་སྤངས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་རྗེས་འབྲེལ་ཉིན་མཚན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་བསྟན་པ་ཉིད། །དགའ་བའི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་དགའ་བའི་སེམས། །རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ལ་བཞུགས་བསྒོམ་པའི་སེམས་འབྲེལ་པ། །དྲི་མ་མ་ལུས་ཟད་པར་གྱུར པ་ཡིས།།འཁོར་བའི་འཆིང་བ་རྣམས་ནི་སྤང་བར་བྱ། །བདེ་བའི་གོ་འཕང་མཆོག་གྱུར་བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ། །རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡི། །དྲི་མའི་རབ་རིབ་སྤངས་དག་མཐོང་བ་བཟང་། །གཅིག་ཏུ་གསང་བའི་ས་ ཕྱོགས་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཡི་གཞིར་གྱུར་རི་འམ་ཁྱིམ་སྟོང་ངམ།།སྐྱེད་ཚལ་ཉིད་དང་བྲག་ཕུག་དུར་ཁྲོད་དག་གམ་ས་ཕུག་ཉམས་དགའ་འམ། །དེ་ལྟར་དྲི་མེད་བྱས་པའི་ས་ཕྱོགས་དག་ཏུ་བཟང་པོ་མཚོན་ཅིང་བཟུང་། །ཡུལ་གྱི་བདེ་བ་སྐྱེད་བྱེད་དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་འདུ་འཛི་སྤངས་ལ་བསྒོམ། ། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་ལམ་ལ་རབ་ཆགས་པས། །ཐབས་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དེ་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། །གཞན་དག་ཏུ་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན། །སྐྱེ་བ་དུ་མ་དག་གིས་ཀྱང་། །འདིར་ནི་གཅིག་གིས་འབྱུང་བར འགྱུར།།དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཤེས་ནས། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཕྱི་རོལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་ཡོངས་སྤངས་ལ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་ལམ་འབྲས་བཅས། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་རབ་སྟེར་བ། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། ། བློ་ལྡན་གསང་བ་སྒྲུབ་པར་སྤྱད། །ཡུལ་དང་དུས་དང་གཟའ་རྣམས་དང་། །རྒྱུ་སྐར་ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །མེད་པའི་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་བཤད་པར་བྱ། །ངེས་པར་བརྟུལ་ཞུགས་གསོ་སྦྱོང་སོགས། །ཡི་གེ་བརྗོད་པས་བསྒོམ་པ་ཡིན། །འདི ལྟར་དངོས་གྲུབ་གང་བརྟགས་པ།།

以下是完整的中文直译：
已说当了知，
非行即智慧，
具慧当了知，
续中所说余，
莫行诸舍行，
此乃为最胜。
随心所欲者，
无行而行之。
随从吉祥集会者，
无比胜道当勤知，
坚固智慧一实性，
断尽一切外垢已。
具足安乐神变身，
远离喧嚣而修习。
智慧自性日夜随，
成佛因缘即教法。
具足欢喜自在心，
恒时安住菩提修心相续。
由尽无余诸垢染，
当断轮回诸系缚。
以坚固心修最胜安乐位，
恒时串习瑜伽及，
自身实相具瑜伽，
断除垢翳见清净。
一切秘密处百德所依山或空宅或，
园林岩洞诸尸林或悦意土窟或，
如是清净诸处所善相摄持已，
生起境乐实相者金刚持离喧修。
一切瑜伽师，
于此道深著，
具方便瑜伽，
唯此成非他。
生起次第道，
于余亦可成，
虽经多生世，
此中一生成。
如是知无疑，
以慧方便修，
外相种种之，
诸事相尽舍。
吉祥集会道果俱，
能赐佛陀诸成就，
具足善巧方便已，
智者修行密成就。
境及时与诸星宿，
星座外部坛城等，
无有秘密金刚持，
此修行法今当说。
决定行持斋戒等，
诵咒修习即是此。
如是所观诸成就。
（注：我已按照要求完整直译，保持了对仗形式。本段中未出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

འདི ལྟར་དངོས་གྲུབ་གང་བརྟགས་པ།།སྤྱོད་པ་དཀའ་བས་བརྟགས་པ་ཡིན། །ཡི་གེ་བརྟགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཁ་དོག་དབྱེ་བས་མཚོན་བྱ་བ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བསམ་དབང་གིས། །དཔལ་ལྡན་གསང་བར་གང་གསུངས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་གང་གསུངས་པ། །རིགས་ ཉིད་སོ་སོར་སོ་སོ་དང་།།ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། །དེ་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས། །མཆོད་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་དང་། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དུ་མ་ཉིད། །ཏིང་འཛིན་དབྱེ་བ་ཕྱེ་བ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་བརྟགས་པ་དང་། །དུས་ངེས་པ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས། ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ཡི། །སྤྲོ་བ་དང་ནི་བསྡུ་བ་དང་། །སྦྱོར་བ་དུ་མ་ཉིད་དག་ནི། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་དྲི་མ་རྣམས། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་གང་གནས་པ། །འཁོར་བར་རབ་ཏུ་འཆིང་བྱེད་པའི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཞྭབསྟན་པའི་ལམ། །དེ་ཀུན་དངོས་པོ་མེད གྱུར་བའི།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །རྟོག་མེད་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཀུན་དུ་སོང་། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ངོ་བོ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་ཀུན་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ མཚན་ཉིད་ཀྱིས།།ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བརྟགས་པ་ཅན། །བདག་མེད་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་བརྟན་པར་མ་བརྟགས་པའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་གནས་པ་མེད། །དག་ཅིང་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་མཐར་ཐུག་པ། །ཁམས་གསུམ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཉིད། ། ལམ་གྱིས་སོ་སོར་བརྟགས་བྱས་ནས། །ཕུང་པོའི་བདེན་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །སུ་ཞིག་གིས་ནི་སོ་སོར་རྟོགས། །འདིར་ནི་གང་ལ་བརྟག་པར་བྱ། །འབད་པས་དེ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན། །ཇི་སྲིད་རབ་ཏུ་བརྟག་བྱས་པ། །དེ་སྲིད་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ཏེ། །རྣམ་དག་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །དངོས དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་ཞིང་།།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་རྟོགས་མིན་ན། །སྐྱེ་བོ་གཞན་གྱིས་སྨོས་ཅི་དགོས། །རྟག་དང་ཆད་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །ཀུན་འགྲོ་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །དངོས་མེད་སྣང་བ་མེད་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཕྱག་བྱས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是所观诸成就，
以难行而观察。
文字观察之体性，
以色分别而表示。
随诸众生意乐力，
吉祥密续所宣说，
所说诸坛城，
各各部族别，
种种手印分，
如是咒分别，
供养承事作，
种姓多分别，
以分三摩地，
观想为诸天，
时分诸差别。
生起次第修，
放射与收摄，
诸多瑜伽法，
贪等诸垢染，
种种色安住，
于轮回中缚，
三界所示道，
彼等皆无实，
胜智之幻化。
无分别清净，
遍行因非因，
贪嗔与愚痴，
如是余亦无。
初瑜伽体性，
尽所有中行，
法非法相中，
一切现观者。
无我处瑜伽，
未得坚固间。
无分别无住，
净性离垢染，
至有顶边际，
此等三界中，
以道别观已，
蕴谛皆非有。
谁能别了知？
于此何所观？
精进彼真实，
乃至善观察，
尔时一切明，
净性离垢染。
离有无二边，
无戏论体性。
佛亦不能知，
何况余众生。
解脱常断边，
遍行最寂静。
无实无显现，
菩萨所顶礼。
（注：我已按照要求完整直译，保持了对仗形式。本段中未出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 ། ཡོན་ཏན་མེད་ཅིང་ང་རྒྱལ་མེད། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་སྒྲིབ་པ་མེད། །འགྲིབ་དང་འཕེལ་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དག་ལས་འདས། །དེ་ལས་འགྲོ་དང་འོང་བ་དང་། །འདིར་ནི་འགྲོ་བ་པོ་འགའ་མེད། །བསྒོམ་དང་སྒོམ་པ་བསྒོམ་བྱ་དག་།དོན་དམ་པར་ན་ཡོད་མ ཡིན།།དེ་ཉིད་མཆོག་གྱུར་གཅིག་པུ་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །དབྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ། །བྱེ་བ་སྙེད་དུ་རབ་རྒྱས་པ། །བཟང་པོ་ཀུན་འགྲོ་རྣམ་དག་སྟེ། །མིང་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པ་མིན། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ཁྱབ། །ཞི་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་མཆོག་།རིག་བྱེད་སྨྲ་བ་ཚངས་པ་ཟེར། །སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་།གོས་མེད་པ་རྣམས་སྲོག་ཅེས་ཟེར། །གྲངས་ཅན་རིག་པ་རྣམས་ལ་སོགས། །དབྱེ་བ་གང་ཞིག་རྣམ་བརྟགས་པ། །དེ་དག་བརྗོད་པར ག་ལ་ནུས།།སྣ་ཚོགས་ཉིད་ལ་ཁྱབ་གནས་ནས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ངོ་བོ་རྣམས། །དེས་ནི་སྨྲ་བར་ནུས་མ་ཡིན། །བཟང་པོའི་དབྱེ་བས་གང་གནས་པ། །ཡང་དག་མཐའ་ཉིད་དུ་མར་བསྟན། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མི་རྟོགས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་མཆོག་གང་ཡིན་ཏེ། །ཁམས་གསུམ་ མ་ལུས་འདི་དག་ནི།།ཐམས་ཅད་འདི་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །ཞི་ཞིང་དག་པའི་གནས་གང་དེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །བརྗོད་མེད་ཀུན་འགྲོའི་གནས་ཡིན་ཏེ། །འདི་ཀུན་དེ་ཡི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །ཅུང་ཟད་དངོས་གྲུབ་མཚན་ཉིད་གང་། །ཐམས་ཅད་དེ་ལ་རྣམ་པར་ གནས།།སྤྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྐོར། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་དག་འདི་ཐམས་ཅད། །ས་བོན་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་ཀུན། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་མཆོག་ཏུ་ཞི། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྗེས་འཇུག་པ། །མང་པོ་དག་ནི་གཅིག་པ་ཉིད། །ཇི་སྲིད་ ཡོད་པའི་བུད་ཤིང་ཀུན།།སྟོང་པའི་མེ་ཡིས་མ་བསྲེགས་པར། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་། །ལྟ་བའི་བུད་ཤིང་ཕུང་པོ་རྣམས། །སྟོང་ཉིད་མེ་ཡིས་བསྲེག་བྱས་ནས། །འདིར་ནི་མཉམ་ཉིད་ལ་གནས་ན། །དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱི་མེ་ཡང་འགག་།བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ མིག་སྨན་གྱིས།།ཇི་སྲིད་བསྐུ་བར་མ་བྱས་པ། །དེ་སྲིད་ལྟ་ངན་རབ་རིབ་རྣམས། །དྲི་མ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །དངོས་པོ་བརྟན་དང་གཡོ་བ་ཀུན། །འབད་པས་དེ་ལྟར་རྣམ་སྦྱངས་ནས། །བདག་མེད་གོ་འཕང་ལ་གནས་ལ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །བདག་ གིས་གོང་དུ་གང་སྨྲས་པའི།།ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་བྱས་ལ། །དེ་ནི་འབད་པས་བསྒོམ་བྱས་ན། །

以下是完整的中文直译：
无功德亦无我慢，
无相亦无诸障碍，
解脱增减二边际，
超越语言行境界。
于彼无来亦无去，
此中亦无诸行者，
修习能修所修等，
胜义谛中皆非有。
彼性殊胜唯一者，
称为菩提心宣说。
种种差别不思议，
广大犹如俱胝数。
善妙遍行极清净，
不住于一名称中。
随诸众生意乐别，
遍满三界一切处。
寂静诸者说胜义，
吠陀论者称梵天，
诸佛说为胜菩提，
裸行外道称为命。
数论等诸智者众，
所观察之诸差别，
彼等岂能尽宣说？
住于遍满诸种种，
种种行相体性等，
彼不能以言说及。
以善差别而安住，
实际示现为众多。
遍智智慧不能知，
即是最胜金刚持。
此等三界无余尽，
一切从此普生起。
寂静清净之处所，
一切诸佛所顶礼。
无言遍行之处所，
此等皆是彼幻化。
少许成就之相好，
一切皆住于彼中。
戏论方式之体性，
转动清净法轮时。
三界清净此一切，
种智慧力所生起。
无相寂静最殊胜，
随顺智慧幻化行。
众多即是一性中，
乃至有之薪柴聚。
空性火焰未焚烧，
修行者如何得见？
见解薪柴诸蕴聚，
以空性火焚烧已，
此中若住等性时，
如是意火亦息灭。
禅定智慧眼药膏，
乃至未曾涂抹时，
恶见翳障诸垢染，
如何能得无垢净？
坚固动摇诸事物，
精进如是净除已，
安住无我之果位，
尔后当启修行业。
我于上文所宣说，
了知天尊瑜伽已，
若以精进而修习。

ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་བྱས་ལ། །དེ་ནི་འབད་པས་བསྒོམ་བྱས་ན། །འདི་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་ངེས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཆོ་ག་རྐང་གཉིས་མཆོག་གིས་ངེས་པར་གང་བསྟན་པ། །སྤྱོད་པ་དུ་མས་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་ འོང་བར་གྱུར་པའི་རྒྱུད་དུ་གསལ།།དེ་སྲིད་དེ་ནི་མ་བསྟེན་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར་བར་མི་འགྱུར་བ། །ཤེས་ནས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ། །དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་ གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的中文直译：
了知天尊瑜伽已，
若以精进而修习，
此必成就无疑虑。
佛陀决定成就之，
二足尊主所示现，
仪轨庄严诸行相，
悦意明显诸续中。
乃至未依此仪轨，
具德成就不得生，
智者知已依行法，
如法而修当启修。
胜义具足三字续，
义理决定总集要，
吉祥秘密成就名，
令吉祥金刚萨埵欢喜之现证五菩提宣说品第四。

། །།དཔལ་ལྡན་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །ཡང་དག་སྤྱོད་པ་སྦས་གྱུར་པ། །དེ་ནས་ཡང་དག་ བཤད་པར་བྱ།།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རྣམ་པར་གཡེང་བའི་དགྲ་གསོད་ཅིང་། །དགེ་བཟང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས། །རོལ་མོའི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་མཆོག་བཟང་པོ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པར་རྗེས་འགྲོ་བས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ དབང་བསྐུར་ནས།།བཟང་པོ་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་རབ་གནས་ནས། །ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དེར་གནས་པས། །གསང་བ་གྲུབ་པར་རབ་གནས་ན། །སྒྲུབ་པོ་གང་ཕྱིར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་གོམ་ས་བྱས་ཤིང་། །སྤྱོད་པ་ཐམས་ ཅད་རྣམ་སྤངས་ནས།།གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བས། །གང་དུ་འདོད་པ་དེ་རུ་གནས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །གསང་བ་གྲུབ་པ་མདོར་བསྡུས་ནས། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་གོ་འཕང་མཆོག་།དེ་ནི་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །གང་ཞིག་སྐྱེ་བ་དུ་མ་ཡིས། ། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འདོད་འགྱུར་བ། །དེས་ནི་གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱ། །དགེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱུད། །འདུས་པ་ཞེས་བྱའི་དབང་བསྐུར་བས། །བཟང་པོ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་བྱེད་པའི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བས། ། དེ་ནས་རང་འདོད་ལ་གནས་ཤིང་། །དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་གཏད་པས། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་རིན་ཆེན་གོམས་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་བདེ་བའི་མགོན་པོ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་གསང་ཞིང་སྦས་པ་ཡི། །ཤིན་ཏུ་སྦས་པའི་དབང བསྐུར་བ།།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །གཟུགས་བཟང་ཡོན་ཏན་འབྱུང་འགྱུར་བ། །ཕྱག་རྒྱ་འབད་པས་རྙེད་གྱུར་ནས། །རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གུས་པས་འོ་མ་མར་མེ་དང་། །དྲི་ དང་ཕྲེང་བ་རྒྱན་ཆེན་གྱིས།།དེ་ནས་བློ་དང་ལྡན་པས་མཆོད། །དེ་ལ་གུས་པར་མཆོད་བྱ་ཞིང་། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཆོ་ག་བཞིན། །བླ་མ་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་མཐོང་ནས། །རྟོག་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བཞིན། །པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ནི། །ས་ལ་རབ་ཏུ་བཙུགས་བྱས་ལ། །བསྟོད་པའི་ རྒྱལ་པོས་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཀུན་མཁྱེན་ས་ཀུན་དབང་ཕྱུག་པ། །ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་འགྲོ་བའི་བདག་།ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་དཔའ་བོ་ཆེ། །དཔའ་བོ་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འབྱུང་པོ་ཀུན་བདག་བདག་ཉིད་གནས། །

以下是完整的中文直译：
吉祥具德秘密金刚持，
金刚萨埵成就法，
如实行为隐密者，
今当如实宣说之。
圆满次第瑜伽以，
摧毁散乱诸怨敌，
善妙秘密成就法，
以作音乐而修持。
灌顶乃是最胜善，
随顺吉祥集会已，
大手印之灌顶后，
善妙成就极修持。
如是安住大贪欲，
住于天尊瑜伽中，
若住秘密成就中，
修行者故当成就。
善妙智慧修习已，
舍离一切诸行为，
解脱一切二取已，
随欲何处而安住。
为利诸修行者故，
略说秘密成就法，
诸成就中最胜位，
我今当为作宣说。
若人以诸多生世，
欲求获得诸成就，
彼以秘密禁行故，
应当舍离诸二取。
一切善法生起续，
名为集会之灌顶，
善妙成就赐予之，
大手印之灌顶已。
尔后住于自所欲，
专注初始瑜伽已，
从师口中所出生，
珍贵瑜伽当修习。
吉祥安乐怙主以，
极为秘密隐藏之，
极为隐密之灌顶，
今当如实作宣说。
妙相功德所生起，
精进寻得手印已，
具足续部行为者，
应当供养于师长。
具足手印金刚持，
恭敬乳汁与灯明，
香鬘严饰大庄严，
尔后具慧作供养。
于彼恭敬作供养，
具慧如法而修行，
见到上师具手印，
如其观想仪轨次。
右膝轮盖端正地，
应当安置于地上，
以赞王颂金刚持，
如法而作诵说之。
遍知一切自在尊，
一切自在众生主，
心意主尊大勇士，
顶礼赞叹勇士尊。
一切部多之主体，
自性安住诸有情。

འབྱུང་པོ་ཀུན་བདག་བདག་ཉིད་གནས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་འབྱུང་བ། ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཧཱུཾ་མཛད་པ། །ཉོན་མོངས་མཐར་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་མཆོག་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ། །ཆོས་བདག་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ།།དཔལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་པ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱག་ཆེན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྟོབས་ཆེན་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་པ། །བདུད་མཐར་བྱེད་པ་དཔའ་ཆེན་པོ། །དཔའ་བོ་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྐྱེ་དང་གནས་དང་ སྡུད་པ་ཡི།།བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་འགྲོ་བའི་གཙོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རང་བཞིན་ཉིད། །ངོ་མཚར་མཆོག་གྱུར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི། །ལམ་དུ་འཇུག་འགྱུར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །པདྨ་ལས་ བྱུང་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གསོལ་བཏབ་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་འདོད་པས། །སྙན་པའི་ཚིག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་བྱ་བ་ཤེས། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རིན་ཆེན་ གྱིས།།མགོན་པོས་བདག་ནི་དབང་བསྐུར་མཛོད། །དཔལ་ལྡན་བདེ་བའི་མགོན་པོ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ལྟར། །མགོན་པོས་དེ་བཞིན་བཀའ་དྲིན་གསོལ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་གྱི་གནས་གྱུར་པ། །དམྱལ་ བ་ནས་ནི་གཙོ་བོས་དྲོངས།།སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མཐར་མཛད་པ། །མགོན་མེད་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེ་མཛོད། །ཁྱོད་ཞབས་པདྨ་སྤངས་ནས་ནི། །གཙོ་བོ་གཞན་ལ་སྐྱབས་མ་མཆིས། །འགྲོ་བའི་དཔའ་བོ་ཐུབ་ཆེན་གྱིས། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མཆོག་གནང་མཛོད། །གསོལ་ བ་འདེབས་པའི་ཆོ་ག་མཆོག་།བཟང་པོ་དེ་ལྟར་ཐོས་གྱུར་ནས། །སྙིང་རྗེ་སློབ་མ་ལ་བསྐྱེད་དེ། །བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་མཚོས། །བཞིན་ནི་རབ་ཏུ་དད་གྱུར་པས། །རྗེས་སུ་བརྩེ་ཕྱིར་རབ་དགའ་བས། །གསང་ཞིང་མཆོག་ཏུ་གསང་གྱུར་པས། །དམ་ཚིག་དེ་ནས་ཐོབ་པར་བྱ། ། བུ་ཡིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བར་བྱ། །གཞན་གྱི་ཆུང་མ་བསྟེན་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པའི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ངེས་བསྟེན་པས། །འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན། །དམ་ཚིག་བཞི་པོ་འདི་ཉིད་ནི། ། བཟང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །

以下是完整的中文直译：
一切部多之主体，
自性安住诸有情。
金刚智慧三出生，
金刚吽作吽作者（其中"吽"为：ཧཱུཾ，हूं，hūṃ，吽），
烦恼尽作顶礼赞。
顶礼礼敬诸佛尊，
金刚三者无别身，
从法无我中生起，
智慧甘露顶礼敬。
遍知智慧蕴具足，
清净轮回之轮回，
大吉智慧广大者，
大威光尊顶礼赞。
大手印大勇士尊，
大力大供养具者，
降魔勇士大勇者，
勇士自在顶礼赞。
生住及以摄收之，
作者即是众生主，
有无自性之本体，
最胜稀有顶礼赞。
智慧识界如是名，
入道所成顶礼赞，
顶礼众生怙主尊，
莲花所生顶礼敬。
以此赞颂之王已，
如法而作祈请已，
欲利一切众生故，
悦耳言辞当宣说。
依靠您足之恩德，
了知无上智慧业，
如是珍贵灌顶已，
怙主为我作灌顶。
吉祥安乐怙主以，
吉祥法之金刚前，
如其开示密要义，
怙主如是赐恩德。
一切痛苦之处所，
从于地狱尊引导，
一切痛苦作终尽，
于我无怙作悲悯。
舍离您足莲花已，
主尊他处无归依，
众生勇士大能仁，
是故赐予佛胜许。
祈请仪轨最胜妙，
如是善妙得闻已，
对于弟子生悲心，
上师吉祥功德海。
面容极为生信已，
悲悯随喜极欢喜，
秘密最极为秘密，
从此获得诸誓言。
子当杀害诸生命，
虚妄语言亦当说，
不与取亦当摄取，
他人妻妾当亲近。
此乃略摄之仪轨，
决定依止大手印，
此乃恒常所行事，
此等四种之誓言。
善者汝当常依止。

 བཟང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཐོས་གྱུར་ནས། །བཟང་པོ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྟེར་བ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་ནི་ལྡན་གྱུར་པའི། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྙོམས་འཇུག་ཅིང་། །ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་ལ་གནས་ནས། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་གྱུར པས།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་གནས། །འབད་པས་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །པདྨ་ལས་བྱུང་བླང་བར་བྱ། །ཁྲག་དང་ཁུ་བ་རྣམས་བསྲེས་ལ། །སློབ་དཔོན་མཆོག་གིས་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །མི་ཡི་ཐོད་པར་བླུགས་ནས་ནི། །བཤང་གཅི་རྡོ་རྗེ་ཆུར་ལྡན་པས། །དེ་ནས་ སློབ་མ་བཀུག་བྱས་ལ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་བརླབས་ནས། །གཉུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གནས་གྱུར་ཅིང་། །སངས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ལམ་གྱུར་པས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་དེ་ཉིད་རིག་།ཆོགས་དེ་ ལྟར་གཏད་བྱས་པས།།རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ནི། །བཟང་ལྡན་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་ཉིད། །ཤིན་ཏུ་བཞིན་བཟང་མིག་ཡངས་མ། །རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དགའ། །མཱ་མ་ཀཱི་ལྟར་ཡང་དག་པ། །རབ་དགའ་གོས་ནི་རྣམ་སྤངས་མ། །འདི་ནི་ཡང་དག་མཆོད་བྱས་ནས། །ཕྱག་ རྒྱའི་པདྨ་རྣམ་གནས་པ།།སྔོན་བཞིན་སྤྱོད་པའི་སློབ་མ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཉིས་པ་ལ། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་གིས་ནི། །དབྱངས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྔ་ཡབ་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་ལ་སོགས། །ཕྲེང་བ་ཙནྡན་ལ་སོགས་མཆོད། །ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་རིན་ཆེན་གྱིས། ། དམ་ཚིག་ལ་གནས་བརྟན་པར་གཞག་།ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནས། །སློབ་མས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ལ། །དེ་ལ་རྗེས་གནང་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན། །ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གང་འདོད་པར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །སངས་རྒྱས བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་གྱུར་པ། །སངས་རྒྱས་མཆོག་གིས་བཤད་པར་གྱིས། །དེ་ལྟར་བསྟན་པས་སློབ་མ་ལ། །ཡང་དག་པར་སྦྱིན་རབ་སྦས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་དང་། །རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཁྱད་པར་ གྱིས།།རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་དེས་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིམ་འབྱུང་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན། །སེམས་ཅན་མཆོག་གིས་བཤད་པར་གྱིས། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས། །སྒྲུབ་པའི་ངེས་པ་བྱས་གྱུར་ཉིད། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་ངལ་གྱུར་པས། ། ངེས་པར་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །

以下是完整的中文直译：
善者汝当常依止。
如是誓言闻已后，
善者赐予诸成就，
具足印契之上师，
具足大悲之上师，
金刚莲花双运已，
安住正确胜施已，
天尊瑜伽生起已，
如实而住诸相中。
精勤语之金刚尊，
莲花所生当摄取，
血与精液诸和合，
为供养胜上师故，
注入人之颅器中，
大小便金刚水具，
其后召请弟子已，
一切诸佛加持已，
俱生手印相伴已，
彼等誓言当赐予。
一切成就之处所，
佛陀加持道路故，
金刚弟子知彼义，
如是付嘱仪轨已，
自之手印誓言者，
善具续中所说义，
极其端严广目女，
恒时欢喜菩提心，
如同玛玛吉真实（其中"玛玛吉"为：མཱ་མ་ཀཱི，मामकी，māmakī，玛玛吉），
极喜衣服尽舍者，
此当如实作供养，
手印莲花安住已，
如前行持之弟子，
第二金刚持有者，
以其吉祥词句故，
种种音韵妙音声，
羽扇胜幢伞盖等，
华鬘旃檀等供养。
手印灌顶珍贵已，
安住誓言令坚固，
三界灌顶作已后，
弟子合掌作礼已，
于彼赐予许可已，
如同续中所宣说，
法之金刚随所欲，
转动法轮当作已。
诸佛菩萨圣众之，
无上殊胜正法轮，
金刚勇士所宣说，
最胜佛陀当宣说。
如是教示弟子已，
正确胜施极秘密，
手印珍贵灌顶及，
殊胜许可差别故。
续义彼等作已后，
金刚乘道次第生，
菩萨众等所教示，
胜妙有情当宣说。
如是灌顶作已故，
修行决定作已成，
彼义修习疲惫故，
决定获得胜成就。

 ངེས་པར་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ངེས་བྱས་ནས། །ལུགས་བཅས་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བསྒྲུབ། །ལུགས་བཅས་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ངེས་པའི་བློ་ལྡན་བསྒོམ་གྱུར་རྡོ་རྗེ་ཅན། ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་རབ་དགའི་ཡིད་ཅན་དངོས་གྲུབ་དོན་ཀུན་སྒྲུབ། །མི་ཡི་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་འགྱུར་དཔལ་ལྡན་གསང་གྲུབ་ལ་གནས་ནས། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པས་བརྗོད་མེད་མཆོག་གྱུར་གོ་འཕང་དམ་པར་འགྲོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཤེས་བྱས་ལ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན གནས་བྱས་ཏེ།།དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་ཡང་དག་བསྟན་པ་ལྟར། །དེ་ནས་རང་འདོད་ལ་རབ་གནས། །གསང་བ་གྲུབ་པ་ལ་གནས་པའི། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་ལ་འབད་པས། །རིགས་ཀུན་ལ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པ་ཡིས། །འདོད་པའི་ ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྡན་པས།།རྒོད་དང་ཕྲེང་ལ་སོགས་བཟང་པོ། །སེམས་ནི་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་ཅན། །ཆགས་མེད་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཡིས། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྤེལ་བར་བྱེད། །དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་སྒྲུབ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
决定获得胜成就。
圆满菩提已决定，
具轨次第瑜伽故，
一切二相尽断已，
金刚勇士名成就。
具轨次第彼义决定智者修持金刚尊，
妙欲功德善妙极喜意者成就诸义利，
此生即得成就已住于吉祥密成就，
具足善巧方便故，无言胜位圣境往。
如是一切当了知，
次第如实而安住，
吉祥集会次第故，
如其所示真实法。
其后安住自所欲，
安住密咒成就已，
精进殊胜诸成就，
一切种姓皆行持。
或以具足手印者，
具足五种妙欲德，
欢笑华鬘等善妙，
令心生起欢喜者。
无执密咒成就故，
当修无上胜境界，
一切二相尽断已，
增长最胜大欢喜。
具足胜义三字续义决定摄集吉祥密成就论，于令金刚萨埵欢喜事业中显示大手印成就品第五。

། །།གསང་བའི་སྤྱོད་པ་དགེ་འབྱུང་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་ལ། ། གཡེང་བའི་སྒྲ་རྣམས་ཟད་བྱེད་པ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །རྐང་པ་བརྐྱང་བ་སྤངས་ནས་ནི། །འཁོར་བའི་མངག་གཞུག་དོར་ནས་སུ། །རྟག་ཏུ་བརྩོན་དང་ལྡན་ཡིད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ། །རྒོད་དང་འགྱོད་དང་གཉིད་ལ་སོགས། །འབད་པས་རབ་ཏུ་སྤང བར་བྱ།།གཞན་དུ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ནི། །བརྒྱར་ཡང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་གཟུགས། །གསང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་སྦྱད། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །རང་གི་ ལུས་ཀྱིས་ཐབས་ལྡན་པའི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག་།འབད་པས་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འབད་པས་དེ་ལྟར་ཤེས་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཀུན་དབང་པོ། །སྔགས་པས་རང་ལུས་དེ་ཉིད་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དངོས་དབྱེར་མེད་པའི། །སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་པ་གསལ་ གྱུར་པའི།།གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ་སྤྱོད། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཡོངས་སུ་དག་།རྣམ་རྟོག་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡིས་གང་སྨད་པའི། །དེ་དེ་གཟུགས་སུ་གནས་བྱས་ལ། །གསང་བ་བརྟུལ་ ཞུགས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན།།ཇི་ལྟར་དཔལ་ལྡན་འདུས་སྤྱོད་པའི། །གསང་བ་ཞེས་བྱར་རབ་གནས་པ། །བཤང་གཅི་ཟས་སུ་བྱས་གྱུར་ན། །སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་ངེས་པར་འགྱུར། །དམ་ཚིག་བཟང་པོ་གཞན་དག་ཀྱང་། །གསལ་བྱེད་ལ་སོགས་ཁྱད་པར་དང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ འཆིང་བ་བྱིན་བརླབས་ནས།།རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་བཟང་པོ་ཀུན། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་བཟང་པོ་འདི། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་བླ་མེད་པ། །དེ་ནི་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་གང་སྨྲས་པ། །དེ་ནི་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། ། སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །མཉམ་གཞག་མི་སྨྲ་གྱུར་པ་ཡིས། །སྨོན་པའི་གཟུགས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །རང་འདོད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཤ་ཟ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་འཁྱམས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ངལ་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཞེས་བྱ་བསྒོམ།།རྟག་ཏུ་བསྒོམ་དང་ལྡན་གྱུར་བའི། །རིགས་པས་རང་གིས་རྟོགས་བྱས་ལ། །གྲོང་དང་ཡུལ་འཁོར་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །ཚལ་ལ་སོགས་པར་འཁྱམ་པར་བྱ། །བཞི་མདོ་དག་དང་དུར་ཁྲོད་དང་། །ལྷ་རྟེན་ཕོ་བྲང་ཁྱད་པར་དུ། །དོར་བ་རྙིང་པས་མགོ་བཅིངས་ལ། །

以下是完整的中文直译：
密行生起善妙时，
一切佛陀生起处，
散乱音声尽灭已，
其后如实当宣说。
舍弃伸展双足已，
抛却轮回使者已，
恒时具足精进意，
金刚萨埵常修持。
笑戏追悔睡眠等，
当以精进尽断除，
否则历经俱胝劫，
百次亦不得成就。
怙主金刚上师前，
以诸事物作礼敬，
三金刚之无别相，
密咒成就当修习。
无相亦无诸显现，
自身具足方便已，
金刚萨埵胜乐尊，
应当精进善修持。
如是精进当了知，
金刚自性诸根本，
咒师自身即彼性，
金刚尊体无差别。
种种行为明显时，
修持殊胜密誓行，
具足善妙方便故，
以胜喜悦尽清净。
分别意识所生起，
世间凡夫所诽谤，
彼等形相安住已，
密誓持戒具律仪。
如其吉祥集密行，
安住所谓密咒中，
若以粪尿作食用，
定成修持之法器。
其余殊胜三昧耶，
光明等等诸殊胜，
印契束缚加持已，
续部所说诸善法。
此等殊胜金刚语，
金刚意中所宣说，
无上密咒之行持，
此即我今当宣说。
金刚意中所宣说，
此即我今当宣说，
为求佛果之利益，
利益修行诸行者。
等持默然而住已，
当住愿求之形相，
自修本尊瑜伽故，
如食肉者遍游行。
反复精进修习已，
修持金刚萨埵尊，
恒时具足修持已，
以理自当证悟已。
村落城邑诸城市，
园林等处当游行，
四衢道路诸尸林，
尤其神庙宫殿中，
以旧弃物缠头已。

 །དོར་བ་རྙིང་པས་མགོ་བཅིངས་ལ། ། ཚོགས་བཅས་གནས་སུ་འཇུག་ན་ཡང་། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འབད་མེད་རོལ་མོ་བརྡུང་བ་དེར། །གར་དང་གླུ་ཡིས་གཡེང་བར་བྱ། །འོ་མ་སྒྲོན་མར་ལྡན་པ་དེས། །རྒྱལ་མཚན་ཅན་གྱི་གནས་འཇུག་བྱ། །ལ་ལར་དགོད་ཅིང་ལ་ལར་སྨྲ། །ལ་ལར་གླུ་ཡང་བླང བར་བྱ།།ལ་ལར་གར་བྱ་ལ་ལར་བརྡབ། །ལ་ལར་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་བྱ་བ། །ཇི་ལྟར་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་བ། །ཐམས་ཅད་རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་བྱ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ནམ་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྤངས་ལ། །རིགས་རྣམས་ ཀུན་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱད།།འདུས་ཤིང་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །གཅིག་ཏུ་འོ་མ་གོམས་བྱེད་པར། །རོ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ལ། །ཤིན་ཏུ་སྲེད་པར་མི་བྱའོ། །ང་རྒྱལ་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་གོམས་པར་བྱ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་ཉིད་ནི། ། ཇི་ལྟར་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་སྔོན་འགྲོ་བ། །སྔགས་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཉིད། །གླུ་དང་གར་གྱིས་དགའ་བ་ནི། །ཇི་ལྟར་ཡིད་ནི་མི་ཉམས་པར། །ཇི་སྲིད་མངོན་སུམ་གྱུར་གྱི་བར། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལ་སེམས་བཞག་།བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་གཅིག་གུས་པས། ། དེ་ཉིད་ངེས་པར་བྱས་ནས་ནི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བླང་བྱས་ནས། །སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི། །སྨྱོན་པའི་མཚན་མ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པར་བྱ། །སྔགས་པས་གསང་བའི་སྤྱོད་པ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ། །སྲོག་ཆགས་ཀུན་ལུས་ལས བྱུང་བའི།།སྒྲོན་མ་རྟག་ཏུ་ཆོ་ག་བཞིན། །ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །འབད་པས་བཟའ་བར་བྱ་བ་ཉིད། །སྦྲང་མའི་སྐྱུགས་པ་འདྲེས་པ་དང་། །བཤང་དང་གཅི་བ་བསྲེས་བྱས་ནས། །སྒྲོན་མ་ལྔ་དང་བསྲེས་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ། །དངོས་མེད་མཆོག་ ཏུ་ཞི་བ་ཡི།།དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རང་རིག་ཙམ་ཞིག་སྐྱེད་བྱས་ལ། །གོ་འཕང་མཆོག་དེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྔགས་པས་འདི་ལྟར་བསྒོམ་བྱས་ལ། །རང་གི་ལུས་མཆོག་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྨད་པར་གྱུར་པ་མ་ལུས་པ། །དཔྱད་པ་མེད་པར་བྱ་བ་ཉིད། །བཙུན་ མོའི་རང་བྱུང་མེ་ཏོག་ནི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བཅས་གྱུར་པ། །བླངས་ལ་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་མཆོག་།གླང་པོ་ཁྱི་རྟ་རྔ་མོ་ཡི། །སྒྲོན་མ་མི་ལས་བྱུང་བ་དག་།སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་བཟའ་བྱ་ཞིང་། །གཞན་དུ་བཟའ་བར་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
以旧弃物缠头已，
入诸众会住处时，
当修最胜乐禅定，
无勤奏乐击鼓处，
歌舞散乱当为之。
具足牛乳灯明者，
当入胜幢尊住处，
或处欢笑或处语，
或处歌唱当为之，
或处起舞或处击，
或处种种当宣说，
如是不生疲厌故，
一切渐次而为之。
若生疲厌佛果位，
永时不得成就也。
远离世间诸行为，
一切种姓当遍行，
一切集会众处中，
专一修习牛乳行，
尸体等等三昧耶，
不应生起极贪著。
为除我慢故，
自身亦当修习之。
最胜欢喜心性者，
如是不应生领受。
一切誓言为前导，
咒师如是当行持，
歌舞欢喜之行为，
如是心意不退失。
乃至现前显现间，
如是安住彼性中。
五甘露中专一敬，
如是决定彼性已，
受持毗卢遮那已，
疯狂律仪作庄严，
疯狂相状为何者，
彼当恒时而依止。
咒师密行之行持，
如法仪轨当修行。
诸有情身所生起，
灯明恒时依仪轨，
为得本尊成就故，
精进受用当为之。
蜜蜂所吐和合已，
大小便利相混合，
与五灯明相和合，
恒时自身作供养。
无实最胜寂静者，
吉祥大乐金刚尊，
唯生自觉而修已，
彼胜果位当修持。
咒师如是修习已，
自身殊胜当修持，
一切诽谤无余者，
不作观察当为之。
妃众自生莲花者，
具足菩提心相续，
受已语金刚持者，
大乐真实最殊胜。
象犬马骡等诸畜，
灯明人身所生者，
咒师恒时当受用，
其余不应受用之。

 །དེ་ཉིད་ རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡིས་ནི།།གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་གོམས་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །དེ་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སླང་མོ་སྤྱོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་སྣོད་མི་གཟུང་། །གྲོང་པས་ཟོས་ཤིང་བོར་བ་ཡི། །གྱོ་དུམ་ལ་སོགས་དེར་བཟའ་ ཞིང་།།གོང་དུ་བོར་ཞིང་བྱིན་པ་བཟའ། །དེས་ནི་གོང་དུ་ཟོས་གྱུར་ནས། །ཚིམ་པར་གྱུར་ནས་དེ་ཡང་དོར། །དེ་ཡི་སྨད་གཡོགས་དུམ་བུ་ཡང་། །རྙིང་ཞིང་དུམ་བུར་གྱུར་པས་བྱ། །ཡང་ན་མཆོག་གི་། གོས་ཅན་གྱིས། །གང་དུ་འདོད་པར་འགྲོ་བར་བྱ། །ཏིལ་འབྲུ་ ཙམ་གྱི་དངོས་པོ་ཡང་།།ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །ཡོངས་སུ་འཛིན་ལས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ནི་སེམས་འཁོར་འགྱུར། །འཁོར་བས་སེམས་ནི་ཞུམ་གྱུར་ཏེ། །ཞུམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་མེད་ན་འཁོར་བ་སྟེ། ། འཁོར་བས་དམྱལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །དམྱལ་བར་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །གྲངས་མེད་བསྐལ་པར་གནོད་པར་འགྱུར། །བཞིན་སྐམས་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་དང་། །གཞན་གྱི་བྲན་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ། །རྣམ་དག་ལེགས་པར་འདོད་པ་ཡི། །སྐྱེ་བ་སླར་ཡང་ཐོབ་མི་འགྱུར། ། དེ་ལྟར་བདག་གིས་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པ་གཅིག་གྱུར་པ། །རྣམ་དག་ཐབས་བཟང་ལ་གནས་པས། །རྣམ་དག་ལེགས་པར་འདོད་པ་ཡི། །སྐྱེ་བ་སླར་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གསང་བ་གྲུབ་པ་ལ་གནས་ནས། །དེ་ནས སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད།།སྨྱོན་པའི་གཟུགས་འཛིན་གྱུར་པ་ཡིས། །ཀུན་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །གསང་གསུམ་དྲི་མེད་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བཟའ་བ་ཀུན་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཤིང་རྡོ་ས་ཡི་རང་བཞིན་གྱི། །ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱག་མི་བྱ། །ལུས་ཉིད་ལ་ནི་མཆོད་པ་དང་། ། བླ་མར་གུས་པས་ཕྱག་བྱའོ། །ས་རྡོའི་རང་བཞིན་མཆོད་རྟེན་དང་། །གླེགས་བམ་ལ་སོགས་མི་བྱ་ཞིང་། །རྨི་ལམ་དུ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། །ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མི་བྱའོ། །ཐེག་པ་གསུམ་ལ་ཞུགས་རྣམས་ལ། །ཕྱག་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དམ་པར་མི་འཛིན ན།།རྣལ་འབྱོར་པ་གཞན་སྨོས་ཅི་དགོས། །བསྒོམ་ལ་ཆགས་གྱུར་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ངག་གི་རྩོད་པ་མི་བྱའོ། །དམ་ཚིག་དག་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཉམས་པས་ཡིད་ནི་གཡེང་འགྱུར་བས། །སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་འབད་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་རིག་པས་རྟག་ཏུ་སྤང་། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་ཉིད།།སྤང་ནས་གཞན་དུ་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
即由此瑜伽，
若人恒修习，
金刚莲花定，
彼定成无疑。
为行乞食故，
持戒者不持钵，
村人食弃已，
食其残饭等，
村中弃施食，
彼于村食已，
饱足已复弃，
彼之下裙片，
破旧碎片作，
或着最胜衣，
随欲而行走。
乃至芝麻许，
不应执持物，
执持生苦恼，
苦恼令心转，
轮回令心怯，
怯弱坏成就，
无有成就故，
轮回造地狱，
地狱烦恼苦，
无数劫为害，
面枯受苦已，
转生他人奴，
清净善所欲，
不复得受生。
如是我自身，
修习密行已，
三界成一相，
住清净善巧，
清净善所欲，
复得受生也。
安住密成就，
尔后如狮行，
现持狂人相，
远离一切行，
三密无垢瑜，
一切食当行。
木石地自性，
诸天亦不礼，
唯于自身供，
敬师作顶礼。
石地性塔庙，
经函等不作，
梦中亦不作，
手印曼荼罗。
入三乘众前，
不作礼敬等，
若不执佛尊，
何况余瑜伽。
修执著心者，
不应作语诤，
三昧耶将坏，
坏已心散乱，
瑜伽等精进，
实知当常断，
金刚萨埵慢，
舍已勿他作。

 །དག་པ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། །སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱང་མི་བྱ་སྟེ། །དམ་ཚིག་དག་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཉམས་པས་ཡིད་ནི་སྡུག་བསྔལ་འཐོབ། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་དེ་ལ་རྟོག་གྱུར་པས། །དངོས་མེད་ གོ་འཕང་ལ་གནས་ནས།།ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །རྟོག་ལས་གང་ཞིག་འབྱུང་བ་རྣམས། །མ་བརྟགས་པར་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་མཚན་ཉིད་གང་ཅིའང་རུང་། །དེ་ཀུན་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་ནི། །རང་ཉིད་གནས་ པར་འགྱུར་བ་ཡིན།།དགོན་པ་འདི་ནི་བར་ཆད་ཅན། །སྔགས་པས་གསང་སྔགས་མི་བཟླ་ཞིང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཀྱང་མི་བྱ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་མི་བཅིང་ཕྱག་མི་བྱ། །ལུས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དག་བསྔགས།།དེ་བསྟེན་པ་ནི་ཕྱག་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་དེ་བྱས་ནས། །མཁས་པས་ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་སྤང་། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས། །དེ་ཉིད་རིག་པས་རྟག་ཏུ་སྤྱད། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་།རྣམ་པར་རྟོག་མེད་སྔགས་པ་ཡིས། །གསང་ བའི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས།།དེ་ལྟར་འགྱུར་མེད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྤྲོས་ཤིང་དེ་ལ་རབ་སྦྱོར་བས། །དམ་ཚིག་དག་ནི་སྐྱོང་བ་དང་། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ཐབས་དག་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གར་དང་གླུ་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་རོལ་ ཞིང་།།བུར་ཆང་སྒྲོན་མ་གུས་པ་དང་། །དྲི་དང་ཕྲེང་སོགས་རྒྱ་ཆེན་དང་། །གླིང་བུ་རྔ་ཟླུམ་སྒྲ་དག་དང་། །རྫ་རྔའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དང་། །ལྷ་རྫས་ལུས་ལྡངས་དྲི་བཟང་མ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ལྷ་རྫས་བཟང་པོ་མཆོག་འདི་དང་། །ནང་གི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་ པ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །སྤྱད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
住于彼清净，
亦不作瑜伽，
三昧耶将坏，
坏已心得苦。
具无我瑜伽，
乃至于彼观，
住无实境已，
具足善方便，
从观所生者，
不观而自生。
由修习力故，
成就相何似，
彼等刹那间，
自然得安住。
此寂处有障，
咒师勿诵咒，
亦勿作坛城，
勿结印勿礼。
说身即坛城，
智慧印闻名，
吉祥金刚心，
依止彼即礼。
内自性作已，
智者舍外一切，
具密行瑜伽，
实知当常行。
吉祥金刚萨埵我，
无分别咒师，
具密行瑜伽，
如是成不变。
广大于彼勤，
护持诸誓戒，
依止善知识，
修观慧方便。
舞歌等瑜伽，
莲花金刚游，
蔗酒灯敬信，
香鬘等广大，
笛鼓圆声等，
陶鼓声等物，
天物身香女，
金刚萨埵成。
此胜妙天物，
内自性修习，
金刚萨埵成，
非是所应行。

 །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་སྤྲོས་པས། །ཆུ་སྐྱེས་ཁྱད་པར་བཟའ་བར་བྱ། །རྟག་ཏུ་ཆགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །མཆོག་ཏུ་དགའ་ བ་ལ་སྲེད་པས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མང་དུ་སྨྲས་པ་ཅི་ཞིག་དགོས། །རྟག་ཏུ་ངོ་ཚ་སྤངས་གྱུར་པས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་ལ་ཅི་བཞིན་པར། །སྨྱོན་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་མི་སྨྲ་བ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་གར་གནས་ནས། །མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྤྱན་ལ་ སོགས།།རྒྱན་རྣམས་ལ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི། །ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སྦྱོར་བས། །དེར་ནི་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞལ་གསུམ་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེན་རླབས་སྤྲོ་བྱ། ། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་དངོས་རིམ་པ་བསྐུལ་བྱས་ན། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་རྣམས། །རབ་ཏུ་བསྡུ་བ་དག་ཀྱང་བྱ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་རྒྱུག་བྱེད་པའི། །རང་སེམས་གལ་ཏེ་འཛིན་པར་འདོད་གྱུར་ན། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་རང་གི་སེམས། ། དེ་ཚེ་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་མཆོག་ཏུ་བྱ། །གོང་དུ་ཉམས་མྱོང་ཕྱག་རྒྱ་རྗེས་བསམས་ལ། །བརྩེ་ལྡན་རྗེས་འགྲོ་བཟང་དགའ་ཆགས་པ་ཅན། །ཆགས་པས་ཐོབ་གྱུར་དེ་ལ་སེམས་གཏད་ནས། །སླར་ཡང་རིམ་པའི་ཁྱད་པར་གསལ་བར་བསྒྲུབ། །བསམ་གཏན་འདི་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། རིན་ཆེན་སེམས་ནི་བརྟན་གྱུར་ན། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་གནས་ཏེ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟ་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ནས། །དེར་གཏད་ནས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་ཡིད་ནི་མི་སྐྱོ་བར། །བློ་བཟང་སེམས་ནི་མཉམ་གཞག་པས། །སྐྱོན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ ཡི།།སེམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱ། །ཅུང་ཟད་མིག་ནི་རྒྱས་གྱུར་པས། །བྱང་ཆུབ་རིན་ཆེན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལ་ལ་དགོད་དང་སྨྲ་བ་དང་། །ལ་ལར་གར་དག་བྱེད་པ་ན། །ཇི་ལྟར་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་བས། །བསྒོམ་པ་ལ་ཆགས་སེམས་ཀྱིས་སོ།

以下是完整的中文直译：
金刚莲花等合一，
具最胜喜之形相，
遍放菩提心之时，
应食殊胜莲花已。
恒时具足贪欲心，
渴求最胜欢喜故，
金刚萨埵得成就，
何须更多言语说。
恒时舍离羞耻已，
如理行持三昧耶，
以狂人相不言语，
住于尸林等处所。
摩摩基及眼等尊，
以诸庄严为严饰，
与诸手印众同住，
修习名为金刚心。
金刚虚空界相合，
于彼一切当修习，
三面尊之瑜伽中，
广大智慧波涛起。
二根和合瑜伽中，
激发自性次第已，
佛陀智慧诸色相，
亦当摄受极摄受。
若欲摄持奔驰于，
十方之中自心者，
得佛因缘自心性，
尔时当作最胜合。
上观经验手印已，
具慈随行善喜贪，
以贪所得心系彼，
复次明修次第分。
由修此等禅定故，
若得宝心坚固时，
安住佛菩提果位，
即能成办加持业。
如是了知实相已，
系心于彼当修习，
乃至意不厌倦时，
善慧等持心安住。
随欲过患所在处，
以心遍满一切处，
少许眼目开张时，
应当修习菩提宝。
或有嬉笑与言说，
或有跳舞作舞时，
如是不生厌倦故，
以贪著心而修习。

 །རྣམ་པར་རྟོག་མེད་སྔགས་པ་ ཡིས།།དེ་ལྟའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས། །དུས་ཀྱི་ངེས་པ་ཡོངས་སྤངས་ནས། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བཟང་པོའི་རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་ཚིག་རྟག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱ། །ཁྱད་པར་གཞན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །དམ་ཚིག་བསྟེན་པས་མཆོད་པར་བྱ། ། རྟག་ཏུ་བདེ་གཤེགས་བསམ་ལྡན་པས། །སྤྱན་ནི་རྒྱས་པར་གྱུར་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་བསྒོམ་པས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྤྱོད་པ་རིན་ཆེན་ལ་གནས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལ་མོས་པས། །བདེ་གཤེགས་གོ་འཕང་འདོད་ན་ནི། །མི་དགེའི་སེམས་སུ་མི བྱའོ།།ཁམས་གསུམ་དུ་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །བཙུན་མོ་ཀུན་ལ་འདོད་པར་བྱ། །དམན་ལས་སྐྱེས་དང་འགྱུར་བ་ཅན། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོད་བྱ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལས་བྱུང་དང་། །སྲོག་ཆགས་ཀུན་ལུས་ལས་བྱུང་བའི། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ པས།།དངོས་གྲུབ་འདོད་ན་བཟའ་བར་བྱ། །བཤང་གཅི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ། །སྣ་ཡི་ནང་ནས་བྱུང་བ་ཡིས། །རང་ལུས་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ནས་ནི། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་ལ་མཆོད་པས། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་ ལ་རབ་སྦྱར།།གཞན་དུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདིར་ནི་མང་དུ་སྨྲ་ཅི་དགོས། །གང་དང་གང་ཞིག་དམིགས་འགྱུར་བ། །དེ་ཀུན་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དུ། །རིགས་པས་བརྟགས་ཤིང་བལྟ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པར་གང་གསུངས་པ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །དམ་ ཚིག་བཟང་པོ་བསྟེན་བྱས་པས།།ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྔགས་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་དེ་ཉིད་གསང་སྤྱོད་པས། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འདི་ལ་སྤྱད་པར་མི་བྱའོ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་ལ་གཏད་པས། །དམ་ཚིག་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི། ། དེ་ཉིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཀུན་ཀྱང་རྟོག་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཁམས་གསུམ་འདི་དག་རྣམ་པར་དག་།མ་རིག་དྲ་བས་ཡང་དག་བསྒྲིབས། །རྨི་ལམ་རྩེད་མོའི་རྗེས་སུ་འགྲོ། །ཕུང་པོ་ཁམས་སོགས་མཚན་ཉིད་རྣམས། །དེ་ལྟར འབད་པས་སྤྱད་ན་ནི།།མཚན་མ་མེད་ཅིང་སྣང་མེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
无有分别咒师者，
具足如是等持故，
遍舍时间定限已，
当得无上之果位。
善妙五部所生起，
三昧耶戒常应食，
具足其他殊胜相，
依止誓戒作供养。
恒时具足善逝念，
眼目开张广大已，
由修菩提心性故，
应当修习智慧海。
安住珍贵妙行中，
信解金刚智慧故，
若欲善逝果位者，
不应生起不善心。
三界之中所生起，
一切妃众当爱乐，
下生及诸变化者，
瑜伽行者供养彼。
毗卢遮那所生起，
及诸有情身所生，
瑜伽行者为成就，
若欲悉地当受用。
大小便及种子等，
从鼻孔中所生起，
观修自身为金刚，
咒师恒时作供养。
三界之中所生起，
恒时供养三昧耶，
善修彼等珍宝已，
非余能得成就果。
此中何须多言说，
任何所缘所现者，
一切彼等瑜伽中，
以理观察当观修。
所说金刚成就法，
智慧方便仪轨中，
依止善妙三昧耶，
一切所作唯此尔。
如是修行咒师者，
极密实相而行持，
不久即得成就果，
于此不应作行持。
专注自身实相故，
具足善妙三昧耶，
三身无别之身相，
咒师恒时作供养。
一切分别为前行，
此等三界悉清净，
无明网罗极遮蔽，
随顺梦幻游戏行。
蕴界等相诸性相，
如是精进修行时，
无相亦无显现也。

 །ཐབས་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ལྡན་ཤེས་པས། །སེམས་ནི་དེ་ཉིད་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཇི་ལྟར་ཐོས་པས་འཚོ་བྱེད་ཅིང་། །དམ་ཚིག་མ་ལུས་ལ་རབ་སྦྱོར། །ཚོང་དཔོན་བྲམ་ཟེ་ རྗེའུ་རིགས་དང་།།ཤི་བ་སོགས་ཀྱིས་མགྲོན་བོས་ནས། །ཟོས་ཤིང་ཚིམས་ནས་བོར་གྱུར་པའི། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་དམན་མ་རྣམས། །ཁྱི་དང་ཝ་ཡིས་སྨད་པ་དག་།བླངས་ནས་དེ་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གཞན་དུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
修习具足方便法，
如是了知具仪轨，
加持心性实相已，
随所闻法而生活，
圆满一切三昧耶。
商主婆罗门种姓，
及与王族诸亡者，
食用满足所弃置，
一处积聚下等物，
狗及野狐所轻贱，
取彼诸物当受用，
修习实相瑜伽者，
非余能得成就果。

 །ཅུང་ཞིག་སྨྱོན་པའི་སེམས་ ལྡན་པའི།།རིགས་རྣམས་ཀུན་དུ་མཉམ་པར་སྦྱོར། །བཟང་པོའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའི་གར། །རྡོ་རྗེ་གར་གྱིས་གོམས་པར་གནས། །གླུ་རྣམས་ལེན་པར་བྱེད་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་མི་གསལ་བར། །ཁམས་གསུམ་དག་ཏུ་གྲགས་པ་ཡི། །གཞན་དག་གསལ་པོ་ཉིད་ དུ་ལེན།།སྣ་ཚོགས་སྐད་བསྲེས་གླུ་ལེན་ཅིང་། །ཤ་ཟ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་འཁྱམས། །ལས་དག་གང་གིས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །གང་དང་གང་དུ་འཆིང་འགྱུར་བ། །ཐབས་དང་བཅས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་འཆིང་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིས། ། དེ་ཉིད་ཞི་བ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་གང་། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམས་སྤང་བ། །འགྲོ་ཀུན་མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱད་པར་གནས་པའི་བཟང་པོ་གང་། །རང་ལུས་ཐབས་དང བཅས་པ་ཡིས།།དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བུས་པ་ཀུན་ལ་ཐལ་མོའི་སྒྲ། །རིམ་གྱིས་གར་ནི་བཟང་པོ་བྱ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །བཟང་པོའི་གོ་འཕང་དེར་གནས་ནས། །གང་དང་གང་དུ་གནས་ན་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་ མཆོག་ཏུ་ངེས་བྱས་པས།།སྤྱོད་ངན་ཅན་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་ནས། །ཡིད་ནི་དེ་ཉིད་བྱིན་བརླབས་ནས། །གསང་སྤྱོད་མཆོག་གི་རོལ་པ་ཡིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རྒྱ་ཆེན་ཁྱིམ་རྣམས་ནི། །སྤོང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ ཡང་།།དཔལ་ལྡན་གསང་གྲུབ་ལས་བརྟན་པ། །བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི་སྤྱོད་པ་རྣམས། །ཁྱིམ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་བྱས་ནས། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པས། །ཇི་ལྟར་རིག་པར་མི་འགྱུར་བར། །གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱད་པར་བྱ། །མཚན་མོ་གསལ་པོར་བྱས་ནས་ནི། །འོ་མ་ གཅིག་ཏུ་གོམས་བྱས་པས།།ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་བྱ་བ་སྟེ། །ཡིད་ཆེས་པས་ཡིན་གཞན་གྱིས་མིན། །དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་དམ་ཚིག་རྣམས། །རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཉིད། །གཅིག་ཏུ་དམ་ཚིག་གོམས་བྱེད་ན། །དེ་ཉིད་བླ་མེད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་གྲོགས་དག་ ཉིད།།དེ་ཉིད་ཤེས་ཤིང་མཆོག་གྱུར་པ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དམ་ཚིག་རྣམས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་སྤྱད་པར་བྱ། །བུད་མེད་བཟང་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་། །དེ་བཞིན་གནས་མལ་བཟང་སོགས་ཀྱིས། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པས་ངལ་གྱུར་པའི། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ། དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་དེར་གཏད་པས། །ཁྱིམ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར།

以下是完整的中文直译：
稍具狂乱心性者，
诸种平等作结合，
具足妙音之舞蹈，
安住金刚舞熟习。
凡是歌咏诸歌者，
金刚之歌不明显，
三界之中所闻名，
其余明显而歌唱。
杂音交融而歌咏，
如食血肉遍游荡。
众生以何等业力，
于何何处得束缚，
若具方便即由彼，
解脱轮回诸束缚。
舍弃一切诸差别，
证得彼等寂静已，
具足善巧诸方便，
当修无上最胜位。
一切有情之实相，
远离能取所取相，
诸趣最胜寂静性，
殊胜安住善妙者。
以具方便自身故，
恒时修习彼实相。
于诸关节掌声中，
渐次修习妙舞蹈。
舍离一切诸分别，
趣向无上菩提果。
安住善妙果位已，
无论何处所安住，
决定趣向胜菩提，
恶行者亦得成就。
依止狂乱之禁行，
加持心性实相已，
以最胜密游戏力，
现世即得成就果。
若于广大诸俗家，
虽然无力能舍离，
吉祥密续所坚固，
菩提生起诸行持。
即于彼家而安住，
住于世间诸行中，
如是不为人所知，
当行密密三昧耶。
夜晚明显作修持，
专一修习乳液已，
具印契者当修行，
唯信解者非余人。
尿等一切三昧耶，
恒时当行修习之，
若专一修三昧耶，
即得无上之成就。
极密伴侣即彼等，
了知实相最胜者，
与彼共修三昧耶，
如续所说当修行。
妙女及善受用具，
如是胜妙卧具等，
以修实相疲惫时，
具智慧者得成就。
专注三昧耶行故，
即于家中得成就。

ཁྱིམ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་དམན་གྱུར་ན། །སྤྱོད་པ་མིན་ཞིང་ཁྱིམ་དུའང་མིན། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་མངོན་ལྡན་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་བཟང་པོ་ལ་དགའ་བ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་བསྐུལ་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ པར་འགྱུར།།ཉམས་སུ་བླང་བྱ་ཐམས་ཅད་ནི། །འགལ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ། །སྨད་པར་གྱུར་པ་སྔོན་འགྲོ་བའི། །མ་ལུས་པ་དག་གང་བསྟན་པ། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཉིད། །འདི་ཀུན་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ནི། །བྱེད་པའི་ ཆར་ནི་དབྱེ་བྱ་སྟེ།།གསང་བ་སྤྱོད་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཤེས་ཡིན་གཞན་མ་ཡིན། །འགལ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པས། །གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །རྟག་ཅན་གཟུགས་ལ་གནས་གྱུར་ནས། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་ལས་འདས་གྱུར་ཏེ། །སྨད་པ་རྣམས་ལ་གསལ་ པོ་རུ།།ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱེད་གྱུར་ཅིང་། །ནུས་པ་དག་ནི་མ་སྐྱེས་པར། །ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དུ་འཇུག་འགྱུར་བའི། །དམན་པའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་སོགས་སྤྱོད་ཅིང་། །འདོད་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས། །ཐབ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བྱེད་ པ།།རྟག་དང་ཆད་པ་སྨྲ་བ་ཡི། །གང་ཞིག་ཆོ་ག་འདིར་གནས་པ། །དེ་ནི་བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་གསུངས། །གལ་ཏེ་རྟག་དང་ལྡན་གྱུར་པས། །སྒྲུབ་པ་འདི་ནི་བྱེད་འགྱུར་ན། །དེ་ནི་མཚན་མོ་དམ་ཚིག་སྤྱད། །ཉིན་མོ་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བྱ། །དམན་པའི་འགྲོ་བ་ཉན་ཐོས་ སོགས།།ཇི་ལྟར་གཞན་གྱིས་མི་རིགས་པ། །དེ་ལྟར་སྔགས་པའི་བྱ་བ་སྟེ། །བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གསང་། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་མི་གནོད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་མི་གནོད་པར། །དེ་བཞིན་སྔགས་པས་འདིར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
即于家中得成就。
若三昧耶行劣弱，
非为正行亦非家。
如是具足三昧耶，
喜乐殊胜智慧者，
当作此等仪轨已，
金刚萨埵得成就。
一切应当修习者，
违逆誓言等诸事，
以及卑劣为前导，
所有无余诸教示，
为得胜妙悉地因，
彼等一切当修行。
此等一切现前时，
当分别作诸事业。
具足密行之瑜伽，
了知实相非余人。
以违誓言等诸法，
称为密咒之成就。
安住常有之色相，
超越世间诸行持，
于诸卑劣明显中，
如是修习而行持。
尚未生起诸能力，
世俗谛中而趣入，
于诸下劣种姓等，
恒时修习誓言等。
以具贪欲之心性，
修火坛坛城等法。
宣说常断见之人，
若住此等仪轨中，
说彼即是坏教者。
若具常性之瑜伽，
欲作如是修持时，
夜晚修习三昧耶，
日间当作极密秘。
下劣众生声闻等，
如是不为他所知，
即是密咒之事业，
为自成就极密秘。
不为世间所损害，
亦不损害诸世间，
如是密咒师当行。

 །བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་ འདོད་གྱུར་ན།།གསང་བ་གྲུབ་པ་ལ་གནས་ཤིང་། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ནུས་པ་ཞིག་།ཇི་སྲིད་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་བརྟུལ་ཞུགས་རྟགས་མི་གཟུང་། །ནུས་པ་ཞིག་ནི་སྐྱེས་འགྱུར་བ། །དེ་ནས་གསང་བ་སྤྱོད་པ་སྤངས། །དེ་རྗེས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་གཟུང་། །དེ་དག་ རྟག་ཏུ་བླང་བར་བྱ།།གོ་འཕང་ཉམས་དགའ་དེར་གནས་པས། །རྣལ་འབྱོར་དེར་གཏད་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདུ་འཛི་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འདུ་འཛི་རིང་དུ་སྤངས་ཤིང་རང་བཞིན་གཡོ་བའི་སེམས་ཉིད་རབ་སྦྱར་ནས། །དངོས་དང་དངོས་ མེད་རང་བཞིན་བདེ་བའི་མཆོག་ལྡན་དེ་ཉིད་ལ་གནས་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཉོན་མོངས་པ་ཡི་དགྲ་ཚོགས་མང་པོ་ལས་རྒྱལ་མི་ཉམས་བཟང་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་དོན་ལྡན་སེམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྤྱོད། །སྤྱན་ནི་ཅུང་ཞིག་ཕྱེ་ནས་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ བསལ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡི།།ཆོ་ག་ཤེས་པར་གྱུར་པས་སྣ་ཚོགས་མ་ལུས་བརྫུན་པའི་བློ་དང་སྒྲ་སྤངས་ལ། །མཆོག་ཏུ་ལེགས་པར་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་དོན་ལྡན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་པར་བྱེད། །དངོས་རྣམས་དཔག་མེད་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མཆོག་གྱུར་མཉམ་མེད་ སེམས་ཅན་མཆོག་གྱུར་རོལ་པ་གང་།།ཁྱིམ་གྱི་འཛིན་པ་རྩཝ་བཞིན་མ་ལུས་སྤངས་ནས་མ་ལུས་སྒྱུ་མ་བཞིན་བལྟ་བ། །སྦྲེའུ་དང་རླུང་དང་གློག་བཞིན་གཡོ་བའི་སེམས་ཞེས་བྱ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པས་གཞག་།དངོས་པོའི་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ལུས་ཅན་དམ་པའི་བདེ་བ་དེ་ཉིད་མཆོག་། སེམས་ཅན་དོན་ལ་སྤྲོ་བའི་དེ་ཉིད་སེམས་ལ་ངེས་པར་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རོལ་པར་བྱེད། །དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱིས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི སེམས་དྲི་མ་མེད་པར་བྱེད་པའི་གསང་བའི་སྤྱོད་པའི་རིམ་པ་མ་ལུས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དག་ཅིང་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་རྣམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འཆི་དང་མྱ་ངན་རྣམ་སྤངས་པ། །ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་རྙེད་ནས། །ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ གནོད་སྦྱིན་མོ།

以下是完整的中文直译：
若欲善逝之悉地，
安住密咒之成就，
修行者之诸能力，
乃至尚未生起时，
不应执持苦行相。
当其能力已生起，
尔时应舍密行持，
此后当持明咒行，
彼等恒时当受持。
安住悦意之果位，
瑜伽专注而修习。
远离一切诸散乱，
即得最胜之果位。
远离散乱自性动摇心性善专注，
有无自性具足胜乐实相中而修习。
战胜众多烦恼敌众不退转成善妙，
具足利众之心意瑜伽师常行三界中。
稍开慧眼具足除轮回苦之心，
了知仪轨已舍尽虚妄心与声，
最胜妙行利众事业三界中称扬，
无量诸法菩提果位无等众生胜游舞。
如根舍尽执著家，观察一切如幻化，
猿风电光动摇心，已得自在而安住。
实相修习具身者，即是圣者乐中胜，
利众欢喜实相心，瑜伽自在作游舞。
胜义具足三字续义决定摄要《吉祥密咒成就》，令吉祥金刚萨埵欢喜修行方便平等性，令心无垢密行次第圆满宣说品第六。清净自性无垢染，种种色相皆圆满，远离死亡与忧苦，获得殊胜天手印，天女龙女夜叉女。

།དེ་བཞིན་ལྷ་མིན་བུ་མོ་འང་རུང་། །དྲི་ཟའི་བུ་མོ་གཟུགས་ལྡན་པའི། །གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་རུང་། །འདི་ལྟའི་བུ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མའམ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་དང་། །ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བཀུག་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཉིད་དུ་ བྱ།།ལྷ་རྫས་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་དེ། །དམ་ཚིག་སྦྱོར་བར་རབ་ཏུ་བརྗོད། །བསྒྲུབས་ནས་མངག་གཞུག་པར་འགྱུར་ཞིང་། །གང་འདོད་པ་དེ་བྱེད་པར་འགྱུར། །དེས་ནི་སེམས་ནི་རྣམ་གཡེང་བར། །ནམ་ཡང་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་ཡིས་བུ་མོ་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །དམ་ཚིག་ བཟང་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།འདོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ལྡན་ཞིང་། །ཆུ་དང་རྡུལ་དག་རྣམ་པར་སྤངས། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དག་རབ་སྟོན་པའི། །ལྷ་རྫས་བཙུན་མོ་བསྟེན་པར་བྱ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མཉམ་ལྡན་པས། །སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ཚལ་སོང་ལ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ རྣམ་སྤངས་ནས།།སེང་གེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྤྱད། །ལྷ་རྫས་བཙུན་མོ་འགུགས་པ་ཡི། །ནུས་པ་གལ་ཏེ་མེད་གྱུར་ན། །འདོད་པས་གནོད་པ་ཉིད་གྱུར་ལ། །དེས་ན་མི་ཡི་བུ་མོ་བསྟེན། །ལོངས་སྤྱོད་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི། །གཡེང་བའི་མྱོས་པ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ལ།།མི་ལས་བྱུང་བའི་བུ་མོ་བསྟེན། །རྣམ་གཡེང་ཁྲོ་བ་མང་བ་དང་། །སྐྱོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །རྒ་ཤི་མྱ་ངན་གྱིས་ནོན་པའི། །མི་ཡི་བུ་མོ་ཤིན་ཏུ་སྤངས། །དེ་ལྟའི་ལྷ་རྫས་མེད་གྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །རྒྱུད་ ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཡིས།།མི་ཡི་བུ་མོ་བསྟེན་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཐ་མལ་བྱང་ཆུབ་ཉིད། །སྔགས་ཀྱིས་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ཡིད་ཅན་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཐ་མལ་པ་ཡི་རིམ་པ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བཤད་ པར་བྱ།།མཐར་སྐྱེས་དང་པོར་བྱས་ནས་ནི། །གང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
如是阿修罗女亦可，
持明女具妙色相，
成就瑜伽女亦可，
如是少女瑜伽女，
或彼具足瑜伽者，
以索钩法相应故，
召请后作受用事。
天物成就所有者，
称为三昧耶相应，
修成后令听差遣，
随欲所作皆成就。
由此心不散乱动，
永远不会有所失。
人间少女大威力，
善妙誓言得成就。
具足如意大神通，
远离水尘诸垢染，
示现种种妙色相，
应当亲近天宫后。
与彼同行相应时，
前往无人寂静林，
远离一切诸怖畏，
犹如狮子而行止。
若无召请天宫后，
如是威力之能力，
欲望即成为损害，
是故应亲人间女。
具足妙好受用者，
为息散乱醉迷故，
是故修行自在者，
应当亲近人间女。
散乱忿怒众过患，
一切过失皆生起，
老死忧愁所逼迫，
人间少女当远离。
若无如是天宫物，
为得胜妙悉地因，
依于续部次第行，
应当亲近人间女。
如是平凡菩提性，
依咒如法而修行，
具最喜悦意乐者，
应当修证胜菩提。
平凡次第之法中，
当说手印之实相，
先作最后所生事，
由此得获诸悉地。

 །མཐར་སྐྱེས་མ་སྲིང་བུ་མོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཚོས་མའི་བུ་མོ་དང་། །སྨད་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་གྱུར་དང་། །གང་ཡང་བདེ་བ་རྙེད་པ་དང་། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་ རིགས་བྱས་པའི།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་བུ་མོ་ཉིད། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱིས་པ་ཉིད་ནས་རིམ་གྱིས་བསླབ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དགའ་ཞིང་མཁས། །ཆོས་ཉིད་ལ་ནི་བཟོད་བྱས་པས། །མཁས་པས་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པར་བསྒྲུབ། ། རྒྱུད་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡི། །མཆོད་པ་དེ་ལ་གནས་ནས་བརྩམ། །གུས་པས་འོ་མ་སྒྲོན་མ་དང་། །ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་རྒྱན་རྣམས་དང་། །ཐལ་བ་བཟང་པོ་བསྐུ་བྱ་ཞིང་། །རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པར། །སྔགས་པས་རང་གི་གཟུགས་ཉིད་དང་། །དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང བྱ་བ་ཉིད།།སྟག་གི་པགས་པས་གོས་བྱས་ཤིང་། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བླང་ཞིང་། །དྲིལ་བུ་ཅང་ཏེའུས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་རྣ་བ་མགྲིན་དཔུང་པ། །རུས་པའི་དུམ་བུས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །མི་ཡི་ཐོད་པ་གཡོན་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཡས་ པར་ཌ་མ་རུ།།བདག་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཞིན་དུ། །མཱ་མ་ཀཱི་འམ་སྤྱན་དག་གམ། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་པས། །འདི་འདྲའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་ནི། །རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ་སྤྱད། །གཉིས་མེད་ངེས་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཚེ་འདི་ ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
边地生女及姊妹，
如是染女之女儿，
下贱种姓所生者，
以及任何得安乐，
续部所说诸种姓，
特别是彼诸少女，
一切三昧耶行中，
从幼渐次而修学。
喜乐菩提心且巧，
于法性中生忍故，
智者如法仪轨中，
修持三金刚无别。
依照续部所宣说，
住彼供养而开始，
恭敬以乳及灯明，
花鬘等诸庄严具，
涂抹殊胜香粉末，
发髻宝冠作严饰，
咒师自身之形相，
及彼形相皆应作。
虎皮为衣而披着，
种种饰物作庄严，
持执金刚托巴杖，
铃铛小铃作严饰，
如是耳颈及肩臂，
骨片庄严作装饰，
左执人头颅骨盏，
右持嘎嘛汝手鼓。
自身手印亦如是，
或作玛玛吉或眼，
自持最胜金刚已，
如是形相作成已，
依从续部诸仪轨，
修持殊胜明行禁，
决定无二而修持，
现世即得成就果。
具足胜义三字续义决定摄要吉祥密成就续，于令吉祥金刚萨埵欢喜中明行禁决定宣说品第七。

། །།མཐར་སྐྱེས་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ ལས།།རྒྱུད་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་གང་གསུངས་པ། །ཇི་ལྟར་ངེས་པར་དེ་ཐོབ་པ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །སྐྱོ་བའི་ངེས་པ་ཡོངས་སྤོངས་ལ། །ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་བྱས་ནས། །གང་དུ་སུས་ཀྱང་མི་ཤེས་པར། །མཐར་སྐྱེས་ནང་དུ་འཇུག་པར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་ མཚན་མ་བླངས་ནས་ནི།།མགོ་བོའི་སྐྲ་ནི་བྲེགས་ནས་ཀྱང་། །རལ་པ་སྦོམ་པོ་གཅིག་བཞག་ནས། །གཙུག་ཕུད་གཅིག་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །རུ་དྲཱཀྵ་དང་ཤེལ་བཟང་པོ། །ཚན་ཚན་དག་ཏུ་སྤེལ་བྱས་པའི། །ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་བ་དག་།མགུལ་པའི་རྒྱན་དུ་གཟུང་བར་བྱ། ། དཔུང་རྒྱན་གདུ་བུ་བཟང་པོ་དག་།འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འཁྲུག་འགྱུར་དང་། །འབད་པས་ཚན་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །མཛུབ་མོ་ལ་ནི་ཟངས་མའི་རྒྱ། །མདུན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་འཕྱང་གྱུར་པའི། །སྨད་གཡོགས་དུམ་བུའང་དེ་ནས་གཟུང་། །ལྕགས་མདུང་ལ་བཏགས་མེ་ཏོག་སྣོད། ། ཕྲག་པ་དག་ལ་བཀལ་བར་བྱ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྣམ་བརྒྱན་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་སུ་བྱ། །ཕྲག་པ་གཉིས་ནི་དགབ་བྱས་ནས། །མཐར་སྐྱེས་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པར་བྱ། །བཟང་པོ་དེ་ལྟར་གསང་བྱས་ནས། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཕྱིར་སྤྱད། །གང་ཞིག སུས་ཀྱང་མི་ཤེས་པར།།བཟང་པོའི་ཡུལ་དུ་འཁྱམ་པར་བྱ། །གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་ཉེ་བའི་མཐར། །མཐར་སྐྱེས་ནང་དུ་འཇུག་པར་བྱ། །ཡང་དག་ཏུ་ནི་ལྷ་གཞན་ཉིད། །དེས་ནི་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
从边地生大稀有续，
所说诸多修法要，
如何决定获得彼，
今当如实作宣说。
断除一切厌倦定，
化现会主之形相，
任谁亦不能知晓，
应当趋入边地中。
取得会众之标记，
剃除头上诸毛发，
唯留一粗发髻已，
应当执持一顶髻。
红豆及善水晶珠，
各自间隔而串连，
垂挂璎珞项链饰，
应当执持颈部饰。
臂钏善妙之手镯，
放射光芒相交错，
精勤作成三色已，
手指铜环为标记。
前方垂挂之裙裾，
尔后亦当持执之，
铁矛系挂花器具，
应当背负于双肩。
庄严一切诸肢体，
化现会主之形相，
遮盖双肩而行进，
趋入边地之家中。
如是善巧作隐密，
尔后修持为成就，
任谁亦不能知晓，
游荡善妙之境域。
三层城市近边际，
应当趋入边地中，
实乃其他天尊相，
彼等不能知晓也。

 །རྟག་ཏུ་ཁྲུས་དང་ལྷ་མཆོད་ཅིང་། །རྟག་ཏུ་རང་གི་གྲུབ་མཐའ་ བསྒོམ།།ཡི་གེ་ལས་ནི་ཅུང་ཞིག་གིས། །རང་འབྱུང་ལྷ་ལ་ཆགས་གྱུར་པས། །གདོལ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཉིད་ཀྱི། །དེ་ལྟར་དེ་ཡི་ནང་ཞུགས་ལ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཆོས་དང་གྲུབ་མཐའ་སྔོན་འགྲོ་བས། །དེ་ནས་དེ་ལ་སྟོན་པར་བྱེད། །དུས་ཀྱི་ཕྱི་མ་ལ་ སོགས་པའམ།།ཡང་ན་དབུགས་ཀྱི་སྒོམ་པ་སྟོན། །དེ་ནས་རྒྱུད་ནས་གསུངས་ཀུན་གྱིས། །ཡིད་བརྟན་པ་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དབང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་འགྲོ་བས། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་སློབ་མར་བྱ། །དེ་ཡི་བྱིན་པའི་རྫས་རྣམས་དང་། །སྔ་ན་ཡོད་པ་དང་བཅས་པས། ། དེ་ནི་དེ་ལ་གཏད་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་བླ་མ་མཆོད་ཕྱིར་བྱིན། །དེ་ཡིས་བཀས་གནང་བླང་བྱ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་བཞིན་བཟངས་མིག་ཡངས་མ། །དེ་ནི་རྒྱུད་དོན་བདེན་པ་ལ། །མཁས་ཤིང་དམ་ཚིག་འདོད་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ངེས་བྱས་ལ། །བློ་ལྡན་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད། ། ངེས་པར་རྒྱུད་གསུངས་དམ་ཚིག་གིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རི་འམ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དག་གམ། །སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་པའི་ཡུལ་འཁོར་དང་། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་སམ། །ཕུག་དང་གྲོང་ཁྱེར་རྙིང་པ་དག་།དྲི་མེད་ཆུ་ཡིས་གང་བ དང་།།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་པས་བརྒྱན། །ལྗོན་ཤིང་འཁྲི་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དབེན་གྱུར་པ། །དེར་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པར། །སྒྲུབ་པོ་བརྟན་ཞིང་ངེས་པ་ཡིས། །སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་དེར་གཏད་པས། །རྟག་ཏུ་ནགས་སུ་བསོད་སྙོམས་བླང་། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ལ་དགའ་ཞིང་མཁས།།ལུས་ནི་ནུས་པ་ཅན་བྱས་ནས། །ཡང་དག་རིམ་པས་དེར་གནས་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱ། །ལྗོན་ཤིང་རྒྱལ་པོ་དེ་དག་ཀུན། །སྒྲུབ་པ་དབང་པོ་དང་ལྡན་པས། །དེ་ཉིད་སྦྱོར་བས་བཀུག་བྱས་ནས། །ཞལ་ཟས་བཟང་པོ་སྟེར་བར་ འགྱུར།།བློ་བཟང་རྟག་ཏུ་འདོད་མེད་ཅིང་། །བློ་ཡིས་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་དགའ་ཞིང་། །རྟག་ཏུ་བདེ་གཤེགས་སེམས་པ་ཅན། །བསྟན་བཅོས་མ་ལུས་ལ་གོམས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་གཏོང་ལྡན་དཔའ་ཞིང་གསལ། །ཕོངས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་ཡང་། །མཉམ་ པའི་སེམས་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ།།ཕྱག་རྒྱའང་དེ་འདྲར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཆགས་མེད་ཞེན་པ་མེད་པ་དང་། །ཟབ་མོའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་དང་། །སྒྲུབ་པོ་འདོད་བཞིན་རྗེས་སུ་འབྲང་། །བཞིན་བཟངས་མིག་ནི་དཀྱུས་རིང་མ། །གཟུགས་དང་ལོང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །

以下是完整的中文直译：
恒常沐浴供养天，
常时修持自宗见，
由于文字些微故，
贪著自生诸天尊，
以旃陀罗之形相，
如是趋入彼会中，
应当修持胜菩提。
以法宗见为前行，
尔后为彼作开示，
或于后时等时分，
或者开示修气法。
尔后续部所说众，
堪为信赖得成就。
灌顶坛城为前行，
应当成为自弟子。
彼所赐予诸物品，
及同先前所具物，
将彼付托于彼已，
供养彼之上师施。
彼当领受其开许，
极其妙颜广目者，
于彼续义实相中，
善巧欲求誓言已，
决定即是佛陀已，
智者修持明行仪。
决定续说誓言故，
即于此生得成就。
山间或于海岸边，
或于离过之地域，
或于大寂处地方，
山洞及古城邑中，
无垢水所充满处，
花果等物作庄严，
乔木藤蔓作严饰，
尤其寂静之处所。
于彼具足手印相，
修行坚固决定者，
专注修习瑜伽已，
恒时林中行乞食。
欢喜善巧菩提心，
令身具足诸力已，
如实次第住彼处，
应当反复作串习。
彼等一切树王众，
具足修行自在者，
以彼瑜伽摄受已，
将成施予妙饮食。
善慧恒时无贪著，
应以智慧常串习，
欢喜金刚乘道者，
恒时具足善逝心。
熟习一切诸论典，
如是具舍勇明者，
即便遭遇贫困时，
专一修持平等心。
手印亦当如是知，
无贪无有执著相，
具足甚深正法者，
随顺修行者所欲。
妙颜具长目相者，
色相盛年作庄严。

གཟུགས་དང་ལོང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ལ་དགའ་ཞིང་གསལ།།རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཅི་ལྟར་བུ་བཞིན་བརྩེ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་སྤུན་དང་ཕ་མ་ལྟར། །རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པོ་མཐོང་བ་ན། །བརྩེ་བས་ཤིན་ཏུ་གོམས་བྱེད་ན། །བུད་མེད་སྒྱུ་བྲལ་ཡིད་དུ་འོང་། །སྐལ་བ་བཟང་ཞིང་སྙན་པར་སྨྲ། །ཕྲག་དོག་ སྤངས་ཤིང་རྗེས་སུ་མཐུན།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་བཀའ་བཞིན་བྱེད། །དམར་སེར་ལུས་ཕྲ་གཟུགས་བཟང་མ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །མདོག་སྣུམ་ཆོག་ཤེས་པ་དང་། །རིང་མིན་ཐུང་བའང་མ་ཡིན་པ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའམ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ བཅུ་དྲུག་གམ།།དེ་ཉིད་རིག་པ་དང་ལྡན་པ། །མུར་གོང་མཐའ་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །སྐྲ་ཡི་རྩེ་ཀུན་ཅུང་ཞིག་འཁྱིལ། །སྐད་སྙན་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ཅན། །ལྟ་བ་བཟང་པོས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །འབད་པས་བུ་མོ་འདི་འདྲ་བ། །དངོས་ གྲུབ་དོན་གཉེར་གྱུར་ནས་སུ།།རྟོག་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན། །དེ་ནས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྩམ། །འབད་པས་དེ་ནི་གཟུང་བྱས་ནས། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རང་གི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ནས་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ བསྒོམ།།ངག་གི་རྡོ་རྗེ་བཀུག་ནས་གཟུང་། །དེ་ཡི་བྷ་གར་བྱུང་བའི་ཁུས། །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་མཆོད། །དེ་ལ་གུས་པས་མཆོད་ན་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ལ། །དེ་ཉིད་སྦྱོར་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཙུནྡ་འམ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བསྒོམས་ནས། ། ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན། །དམ་ཚིག་གི་ནི་ཁྱད་པར་དང་། །བུད་མེད་མཆོག་ནི་བསྙེན་པར་བྱ། །བྷ་གར་ལིངྒ་གཞག་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་མི་བྱ། །དེར་བསྐྱེད་པ་ཡི་དགའ་བ་ཡིས། །སེམས་ནི་བཀང་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ སེམས།།གཏོང་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ། །དེ་སྲིད་ཀུན་དགའ་ལས་བྱུང་བདེ། །ཅི་ཡང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཐོབ། །བདེ་བ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་།བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་ན་ནི། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དངོས་གྲུབ་ ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་པ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དེར་ལྷུང་བས། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ་གྱུར་ནས། །མ་སྨད་དངོས་གྲུབ་ག་ལ་ཡོད། །ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་དམ་འཁྱུད་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་འོ་བྱས་ལ། །གནས་དེ་རུ་ནི་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མང་རབ་འབབ་ པས།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་བསྒོམས་ལ།

以下是完整的中文直译：
以色与盛年庄严，
于菩提心喜且明，
金刚修持极明晰，
如同爱护己子般，
复如手足父母然，
恒时见到修行者，
以慈悲心善串习。
离诳女人悦意者，
具足福德言语美，
远离嫉妒随顺行，
如修行者教敕行。
红黄纤体妙相者，
以戒功德作庄严，
肤色润泽知足者，
非长亦复非太短。
或满十二岁龄者，
或者如是十六岁，
具足实相智慧者，
颊部边际极庄严。
一切支分悉圆满，
发梢些微自然卷，
悦耳音声极欢喜，
以妙见解作庄严。
精勤寻求如是女，
为求悉地而发心，
如同续部所宣说，
尔后修持明行仪。
精勤摄受彼女已，
应当修持最胜位。
供养自身金刚已，
应当放射菩提心。
尔后修持身金刚，
摄持语之金刚已。
彼之密处所生液，
供养意之金刚尊。
若以恭敬供养彼，
如法仪轨作瑜伽，
应当修持彼实相。
准提或是摩摩基，
修持生起瑜伽已，
一切所作唯此事。
以诸三昧耶差别，
应当亲近胜女人。
于彼密处置标相，
不应放射菩提心。
以彼所生喜悦故，
充满其心而修持。
乃至瑜伽菩提心，
未曾放射之时分。
尔时由喜所生乐，
无有间断而获得。
彼等安乐之体性，
最胜真实菩提心。
若人恒时修自性，
定当成就无疑虑。
一切悉地藏所成，
菩提心于彼处堕。
蕴识昏厥坏灭已，
下劣悉地何处有？
紧抱手印瑜伽母，
反复亲吻而修习。
由于彼处运动故，
菩提心大量流泻。
修持大手印瑜伽。

བྱང་ཆུབ་སེམས་མང་རབ་འབབ་ པས།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་བསྒོམས་ལ། །ལྷ་མོ་དེ་ལ་འོ་ཡང་བྱ། །མིག་གཉིས་དག་ནི་རྒྱས་གྱུར་ནས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོས་གང་བ། །མ་མཆུ་ཅུང་ཞིག་རྒྱས་པ་ཡིས། །ནུ་མ་ཅུང་ཞིག་དམ་པར་འཛིན། །བརླ་གཉིས་དྲི་མ་མེད་པ་མཆོག་།མིག་ཀྱང་ཅུང་ཞིག་ རྒྱས་པ་དང་།།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ངལ་བྱས་པས། །དེར་གཏད་པ་ཡི་བསྒོམ་དང་ལྡན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །རྟག་ཏུ་དེར་གཏད་བསམ་པ་ཅན། །འོ་མ་བྱིན་ནས་ཡང་དང་ཡང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་རབ་ཏུ་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན། ། དེ་ཉིད་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡིད་འོང་བཅོས་མའི་ཟས་དང་ནི། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་སོགས་བསྙེན་བསྐུར། །ཉ་དང་ཤ་དང་བུར་ཆང་སོགས། །སེམས་ནི་སྤྲོ་བ་བྱེད་པ་ཅན། །འབད་པས་དེ་ལྟ་བུས་མཆོད་ནས། །དེ་ཉིད་ཆེད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་འདི་ཡིས་བསྐུལ་ནས་ནི། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་འགྲུབ་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བདུད་རྩི་མེ་ཏོག་མྱང་བར་བྱ། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་པ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག་།བསྒོམ་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ལེན་པས། །དེ་ལྟའི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ། །སེམས ཀྱི་དམ་ཚིག་སྡང་བ་ལ།།རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་དང་། །དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ནི། །ཤེས་པས་འབད་པས་བསྒོམ་བྱས་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །རིག་པའི་ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ན་ནི།།སྡིག་པ་མ་ལུས་སྦྱངས་ནས་ནི། །རིག་མ་དང་བཅས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུའམ། །སེམས་ནི་གང་དུ་དགའ་བ་དེར། །དེར་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད། །དགག་པ་དང་ནི་སྒྲུབ་པ་མེད། །དཔལ་ལྡན་འདུས་རབ་ཡོངས་ གསལ་བའི།།སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་ལས་གང་གསུངས་པ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ཡི། །གསང་བ་སྤྱོད་པས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་གསུངས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པ། །རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱ་ བ་ཡིན།།དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
菩提心大量流泻，
修持大手印瑜伽，
复于天女作亲吻。
双目舒展而开张，
大乐甘露所充满，
双唇稍许舒展已，
稍许紧握其乳房。
双腿无垢最殊胜，
眼睛亦复稍舒展，
金刚乘法劳累故，
具足专注之修持。
于佛法僧三宝前，
恒时专注作意者，
反复授予乳汁已，
殊胜殊胜最为上。
如同持金刚手印，
应当修持彼实相。
悦意人工饮食及，
香花等物作供养。
鱼肉及以甘蔗酒，
令心生起欢喜者。
精勤如是供养已，
应当专注而修持。
以此仪轨劝请已，
金刚萨埵我成就。
具足菩提心性者，
应当品尝甘露花。
虚空界中金刚中，
彼即最胜持金刚。
以修三昧耶实践，
速得如是之悉地。
于心三昧耶嗔者，
佛说彼无有悉地。
修持天尊瑜伽及，
守护三昧耶誓言。
若以智慧勤修持，
定当成就无疑虑。
如其所说之处所，
若行明咒苦行者，
清净一切诸罪已，
与明妃俱得解脱。
于诸村落城市中，
心意随处所喜乐，
彼处修持明行仪，
无有遮止及修证。
吉祥圆满极明显，
续部所说修法中，
具足明咒苦行者，
以密行为作庄严。
彼得速疾之悉地，
金刚萨埵亲宣说。
具足三昧耶行者，
应当恒时常修习。
胜义三字相应续义决定摄要吉祥密成就论中，令金刚萨埵欢喜事业苦行决定宣说品第八。

། །།མེ་དང་ཆུ་དང་དུག་སོགས་ལ། ། ཐབས་ནི་གང་གིས་མི་ཤེས་པ། །དེ་ནི་ཚིག་དང་ནུབ་པ་དང་། །འཆི་བར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་བཞིན་གསང་འདུས་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་རབ་ཐབས་ནི་སྤངས་གྱུར་པ། །འགལ་བ་དག་ནི་སྤྱོད་བྱེད་པའི། །བསམ་ངན་དེ་ནི་བརླག་པར་འགྱུར། །གང་གིས་དེ་ཡི་དེ་ཉིད་ཤེས། །ཡང དག་རབ་སྦྱིན་ལ་གནས་ནས།།དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ལ་དགའ་བའི། །སེམས་ཅན་དེ་ནི་སྟེང་དུ་འགྲོ། །གསང་བའི་སྤྱོད་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་རྒྱས་པར་གང་གསུངས་པ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྟོག་དོན་ཡིན། །བསྒོམ་པ་འབའ་ཞིག་ཙམ་ཡིན་ཏེ། །གང་ཡང་ རྒྱས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན།།ཀུན་ཀྱང་སེམས་ཅན་བསམས་པས་གསུངས། །བསྒོམ་པ་ལ་ནི་རབ་གནས་པའི། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྣམ་རྟོག་དུ་མ་རྒྱས་གྱུར་པའི། །འདི་ནི་ཐམས་ཅད་སྤང་བྱས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་འབད་པས། །ཤེས་ རབ་ལྡན་པས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ།།འདུ་འཛི་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ནི། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱས། །པདྨ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཞིན་དུ། །དུས་མི་རིང་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དམ་ཚིག་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །བླ་མ་ མཆོད་པ་མཆོག་ཡིན་ཏེ།།སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་།དཔལ་ལྡན་འདུས་པའམ་གཞན་དུ་བསྟན། །གཟུགས་མིན་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡང་དག་གནས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བདེ་བ་ཡིན། །རྣམ་རྟོག་མེད་ཅིང་ གནས་མེད་པ།།དག་ཅིང་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་དྲན་པར་བྱ། །བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དེ་ནི་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཁམས་གསུམ་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་པ། །སློབ་དཔོན་ལས་ནི་མཆོག་གཞན་མེད། །གང་ལས་བཀའ་དྲིན་ཐོབ་པ་ཡི། །མཁས་པས་དངོས་ གྲུབ་དུ་མ་ཐོབ།།ཡང་དག་གསུངས་པས་སྤྱོད་པ་གང་། །དཔལ་ལྡན་མཉམ་ཉིད་གཉིས་མེད་གསུངས། །དེས་ནི་སློབ་དཔོན་བྱ་བ་སྟེ། །གཞན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གོས་དང་རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན་བྱས་ནས། །བླ་མ་མཆོད་ཅིང་ ཕུལ་བྱས་པས།།སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཕུལ་ནས་ནི། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །གཞན་དག་ཕྱི་རོལ་དམ་ཚིག་གིས། །བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་བདེན་དོན་གྱི། ། དམ་ཚིག་གཙོ་བོ་མཆོག་ཡིན་ནོ།


我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
对于火、水和毒等，
不知其方便法者，
必定会遭受烧伤、溺水和中毒，
这是毫无疑问的。
同样，对于密集续，
若舍弃智慧方便，
行持相违之事，
怀有恶念者必将毁灭。
若能了知其真谛，
安住于正确布施，
喜爱吉祥密集者，
此等众生将上升。
所说的密行、律仪，
以及广大手印法，
这一切皆是观想义，
唯一是修持而已。
一切广大自性，
皆为众生意乐而说，
安住于修持中，
具智慧者将得成就。
对于诸多分别念，
应当全部舍弃后，
精进于大手印，
具慧者当常修持。
远离一切喧嚣，
断除一切二元，
反复串习修持，
如莲花金刚所言，
不久即可成就。
在一切誓言中，
供养上师最为殊胜，
佛陀宝藏论，
吉祥密集或他处皆如是宣说。
非形相非言说，
遍住一切众生中，
身语意三者皆安乐，
无分别亦无住处。
清净无有自性，
应当忆持菩提心。
依靠上师足恩德，
速得证悟菩提果。
三界成为珍宝，
上师无有更胜者，
从其获得恩德，
智者得诸多成就。
如实宣说行持，
吉祥平等无二说，
此乃上师事业，
他法不能成就。
以衣饰受用及，
自之手印庄严后，
供养上师奉献时，
将得佛陀之成就。
献上自身手印已，
续部所说成就成，
其他外在誓言，
修持亦不得成就。
此乃续部真实义，
最胜誓言之精要。

 །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མགོན་གསུངས་པའི། །དམ་ཚིག་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །གཉུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དབུལ་བ་མཆོག་།གཞན་དུ་ཕྱི་རོལ་ཚུལ་དག་གིས། །དམ་ཚིག་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

为了利益修行者，
吉祥金刚怙主所说，
在一切誓言之中，
献上本性手印最为殊胜，
若以其他外在方式，
誓言将不能成就。
注：这段藏文是一首六句偈颂，我按照原文的对仗格式进行了翻译。这段内容中没有出现咒语或种子字，因此无需进行多语言对照。翻译力求直译且完整，保持了原文的格式和节奏。

 །དེ་ཕྱིར འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།གུས་པར་བླ་མ་མཆོད་པར་བྱ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་པདྨ་ཡི། །མཆོད་མཆོག་མགྲིན་པའི་དབྱངས་དག་དང་། །བརླ་བརྡབ་པ་ཡི་རོལ་མོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཇུག་པའི་བསྐྱོད་པ་དང་། །རིག་མའི་མཆུ་ཡི་རོ་མྱོང་དང་། །ཅུང་ཞིག་འཁྱུད་པར་སྤྲོ་བ་ ཡིས།།བཟའ་བ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་གང་། །ཉ་དང་ཁུ་བ་ལ་སོགས་དང་། །ཤ་དང་བུར་ཆང་བཟང་པོ་དག་།རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་གཉུག་མ་ཕུལ་བྱས་ནས། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འདི་ལྟའི་གཟུགས་སུ་མ་བྱས་ན། ། གཞན་དུ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སྟོན་ལ་གང་གུས་པ། །འདི་ལྟའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་འགྱུར་བ། །དེ་ཉིད་རིག་པས་ལམ་ཉིད་ཀྱིས། །དྲི་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད། །ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་གསུང་འགྱུར་བ། །སེམས་ཅན་དེས་འདིར་འཐོབ་པར་འགྱུར། །བླ མ་རྡོ་རྗེ་མཉེས་འགྱུར་བས།།དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་ཀུན་སྦྱིན་བྱེད། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་བཟང་། །དེ་ལྟར་རྟག་པར་རབ་བསྒྲུབས་པས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་རྗེ་མཆོག་།མན་ངག་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འདི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འོངས་གྱུར་པའི། །དེ་ཉིད་ གསལ་པོར་ཡོངས་ཤེས་ནས།།གུས་པའི་དངོས་པོ་འཕེལ་འགྱུར་བའི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་འབབ་པ་ཡིས། །གུས་པས་བླ་མར་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཕྱི་ནས་སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་གཙོ། །རབ་སྦྱིན་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ། ། སློབ་དཔོན་མཆོག་ལ་དམོད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱད་པར་དུ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྨོད་པ་དང་། །འདི་དག་འབད་པས་སྤང་བར་བྱ། །གང་གིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མི་ཤེས་པས། །ཐེག་པ་མཆོག་འདི་ཐོས་གྱུར་ནས། །སེམས་ཅན དེ་ནི་སྐྲག་འགྱུར་ན།།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྨོད་པ་དེ། །ངན་འགྲོ་དག་ཏུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །དམན་ལ་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །བསྐལ་པ་བརྒྱ་ཡི་བར་དུ་ཡང་། །ངན་འགྲོ་དག་ཏུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ངན་འགྲོ་དག་ནས་བྱུང་ན་ཡང་། །དེ་ནི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ འགྱུར།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །གང་ཞིག་གུས་པར་མི་བྱེད་པ། །སྡུག་བསྔལ་ཕོངས་པ་ཀུན་འབྱུང་བར། །སྡིག་པའི་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་འགྱུར་ཏེ། །བདེ་གཤེགས་མཚན་མ་ལ་བརྟེན་ནས། །མནར་མེད་པར་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར། །གང་ཞིག་གུས་པ་དང་ ལྡན་པས།།ཆོས་ཉིད་སྒོམ་པར་བྱེད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་སྡིག་པ་ཀུན་སྤངས་ནས། །གཙོ་བོའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར།

因此应当以一切努力，
恭敬供养上师，
以自己的手印莲花，
最胜供养喉音，
大腿拍打之音乐，
金刚进入之动作，
品尝明妃唇之味，
以及稍作拥抱之欢喜，
各种饮食供养，
鱼和精液等物，
以及肉和美酒等，
密续中所说种种供品，
献上本性手印后，
即能获得悉地，
若不如此行持，
其他方式不能获得悉地。
对金刚师恭敬者，
若能如此行持，
以智慧之道，
无垢金刚三者无别，
真实圆满所说，
此众生将能获得，
令金刚上师欢喜，
赐予一切殊胜悉地。
密续所说胜誓言，
如是恒常修持，
金刚阿阇黎大悲，
速得口诀教授。
以此方式而来者，
明了通达实相后，
恭敬之事增长，
即能成就佛果。
于供养时降临，
恭敬顶礼上师后，
其后佛陀悉地主，
专一心意修持。
诽谤最胜阿阇黎，
特别是金刚萨埵，
诽谤三宝等，
应当努力断除。
若人不知诸佛法，
如同虚空般，
闻此最胜乘后，
彼众生若生畏惧，
诽谤金刚乘者，
将堕恶趣中，
信乐下劣众生，
乃至百劫中，
将堕恶趣中，
纵从恶趣出，
仍受轮回苦，
于佛法僧三宝，
若人不生恭敬，
痛苦贫乏皆生起，
以罪业而趋往，
依止善逝相，
将堕无间狱，
若人具恭敬，
修持法性者，
彼断一切罪，
将往主尊处。
注：这是一段完整的藏文偈颂，我已按照原文的对仗格式进行了直译。文中没有出现咒语或种子字，因此无需进行多语言对照。翻译保持了原文的完整性，未作任何省略或意译。

གཙོ་བོའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྡན་པས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་པ་ལས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ངེས་གྲོལ་ འགྱུར།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་གནས། །བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་སྟོན་པ་པོར། །དུས་མི་རིང་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མི་ཤེས་སྒྲིབ་པས་ལྡོངས་གྱུར་པའི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དོན་དམ་གྱི། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་བྱེད་ འགྱུར་ཏེ།།མུན་པ་ལ་ནི་མར་མེ་བཞིན། །བདེ་ཆེན་མགོན་པོ་གཅིག་པུ་ཉིད། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །ཞབས་ཀྱི་པདྨ་གཉིས་གུས་པས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་གྱུར་ནས། །སེམས་ཅན་དེ་ཉིད་དེ་ཡི་མཐུས། །པད་བསྣམས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ ལྟར།།དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་པ། །དུས་མི་རིང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད། །གང་ཞིག་དག་པས་དེ་ཉིད་སེམས། །གུས་པས་ལྕགས་ཀྱུས་བརྟན་བཀུག་ནས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གང་བྱེད་པ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་བཟང་གྱུར་ན། ། བཟང་ཞེས་ཅི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད། །གལ་ཏེ་དམན་དང་འདྲེས་གྱུར་ན། །སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཟོད་མཛོད། །གང་ཞིག་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་ནས། །བརྗོད་པ་བདག་གིས་མ་ཤེས་པ། །རང་གི་བུ་བཞིན་འཕགས་པ་རྣམས། །མ་ལུས་པ་དག་བཟོད་པར་མཛོད། ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་བདེ་ཆེན་གྱི། །ཞབས་ཀྱི་པདྨོས་ཉེར་འཚོ་བ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་ཀུན། །རྗེས་སུ་གཟུང་ཕྱིར་བྱས་པ་ཡི། །གསང་བ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་བླ་མའི་བླ། །གྲོལ་བར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ། །འབད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ། ། བློ་བཟང་རྟོག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །གསང་བ་སྒྲུབ་པར་གང་སྤྱོད་པ། །མི་ཡིས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ནི། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་འཐོབ་པར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་དང་དུས་གཅིག་ཏུ། །གསང་བ་སྤྱོད་པ་གང་གྲུབ་པའི། །ལེགས་པ་མ་ལུས་གང་ཡོད་པས། །དཔལ་ལྡན་སློབ་དཔོན ཞབས་གྲུབ་ཤོག་།སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས། །ཡུལ་གཞན་ལ་ནི་སེམས་ཞེས་པས། །སྒྲུབ་དཀའི་ཡུལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱ། །གནས་སྐབས་ལྔ་ནི་གནོད་གྱུར་ན། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འཁོར་བར་ལྟུང་། །སྙོམ་དང་གཉིད་དང འགྱོད་པ་དང་།།རྒོད་དང་ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བའི། །སྒྲིབ་པ་ལྔ་པོ་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མི་བཞེད་དོ།

将往主尊处。
以具足五种妙欲功德，
于无上圆满菩提，
从轮回大海怖畏中，
众生必定得解脱。
佛陀菩提最胜处，
无上诸法，
于一切世间示教，
不久即将成就。
为无明障蔽盲闭，
众生显现，
胜义智慧光明，
如暗中明灯。
大乐怙主唯一尊，
若人常时忆念，
恭敬双足莲花，
一切罪业尽除已，
彼众生以其力，
如持莲世间怙主，
成为一切悉地藏，
不久即当成就。
若人以清净心，
恭敬铁钩坚固摄，
吉祥金刚萨埵，
所修秘密成就法，
若是善妙，
何须称说为善？
若与下劣相混，
诸上师请宽恕。
随顺密续所说，
我所不知而宣说，
如同己子诸圣者，
悉皆请予宽恕。
吉祥怙主大乐尊，
莲足所养育，
为摄受一切，
莲花金刚有情故，
所作秘密成就法，
一切悉地之上师，
欲解脱之修行者，
应当精进宣说。
如善慧观想仪轨，
修行秘密成就者，
于此人身即，
获得一切悉地。
与一切众生同时，
成就秘密行持，
以具一切善妙，
愿成就吉祥上师足。
以为成佛因，
于他境起心，
与难成就境俱，
应断一切分别。
五种过患若生起，
刹那即堕轮回中，
昏沉、睡眠与恶作，
掉举及疑五盖障，
诸佛及诸菩萨，
皆不欢喜。

 །ལྔ་པོ་དེ་ནི་ཡོངས་སྤངས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ངེས་བྱས་པས། །སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་རོལ་ན། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ། གསང་བ་དེ་ཉིད་མཆོག་དེ་ཉིད། །གྲུབ་པ་གང་ཞིག་དེར་བརྟེན་པ། །དེར་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་འབྱུང་བ། །གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་བྱའོ། །དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་དང་བཅས་པའི། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་བརྒྱར་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། །གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས བྱར་བརྗོད།།པདྨ་རྡོ་རྗེའི་དགའ་བས་ཐོབ་གྱུར་བསོད་ནམས་གང་ཡིན་པས། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་སར་གྱུར་འཇིག་རྟེན་གྱུར་པ་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གནས་པ། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་གསང་བ་གྲུབ་པ་གཏན་དུ་ཉིན་དང་མཚན་དུ་སྦྱོར་གྱུར་ཅིག་།སེམས་ཅན་འདི་ཀུན་ མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་ལེགས་པར་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག་།གང་ཞིག་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་ས་གཞི་རི་དང་ལྗོན་ཤིང་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་རྣམས། །དེ་དག་དེ་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་སྣང་གྱུར་པ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དྲི་མེད་ཟླ་བའི་འོད ཟེར་དཔལ་ལྡན་གསང་བ་གྲུབ་པ་མཆོག་།མཛད་པ་ཐུགས་རྗེས་གཞན་གྱི་དབང་གྱུར་དཔལ་ལྡན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་བསྡུས་པ་དཔལ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མ་ཉེས་པར བྱ་བ་ལས།།དོན་དམ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཆོད་པ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པས། །ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ཟུང་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་མཆོད་པ་དཔལ་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་བཛྲ་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་ ་སོ།

舍弃彼五种，
决定成佛故，
若行疯狂行，
即于此生成就。
最胜秘密真实，
若人依彼成就，
于彼诸佛生，
名为秘密成就。
以九十五偈，
总摄五百颂，
为摄一切悉地，
名为秘密成就。
以莲花金刚喜获得之福德，
愿成佛陀所生处世间功德庄严住，
愿昼夜恒时修持成佛因之秘密成就，
愿此一切众生皆行善直至菩提心要。
凡以海洋大地山林等所庄严者，
如其影像般显现于广大胸中所领悟，
圆满菩提无垢月光吉祥最胜秘密成就，
大悲所作为他转依吉祥莲花金刚主前顶礼。
具有胜义三字之续义决定摄要《吉祥秘密成就》即《吉祥金刚萨埵无过》中，
胜义上师供养决定宣说品第九。
为天非天等一切，
以花鬘供养双足莲花之吉祥怙主大乐尊莲花金刚所造圆满。

D2218

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀྲྀཥྞ་པཎྜི་ཏ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲཛྙོ་པཱ་ཡ་བི་ནི་ཤྩ་ཡ་སིདྡྷི། བོད་སྐད་དུ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་སྒྲུབ པ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་སེམས་གང་ལས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་མཐའ་དག་དྲི་མས་མ་གོས་ཆོས་སྐུ་དང་ནི་མཚུངས་མེད་པའི། །དམ་ཆོས་ ཆར་གྱི་གཞིར་གྱུར་ལོངས་སྤྱོད་དང་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་གཟུགས་དང་སྤྱོད་ལྡན་པའི།།ཡང་དག་སྤྲུལ་པ་སྐྱེ་འགྱུར་དེ་ལ་གུས་པར་ཕྱག་བྱས་ནས་ནི་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་པའི། །སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་ལ་ཕན་ཕྱིར།།དཔལ་ལྡན་ཡན་ལག་མེད་རྡོ་རྗེ། །བདག་ གིས་དེ་ཉིད་མདོར་བསྡུ་བྱ།།བྱིས་པས་འཁྲུལ་པའི་བདེན་མིན་པའི། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་དངོས། །ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །དེ་ནི་སྲིད་པར་མཁས་པས་བཤད། །དེ་ལ་བཟོད་དཀའ་རྒྱུན་ཆགས་པའི། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་ཚོགས་རྣམས་དང་། །རྣམ་ པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱ་ཆེ་བའི།།ལས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་གཉིས་ལས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་། །འཆི་བ་ལ་སོགས་རབ་རྒྱས་པ། །མི་བདེན་ལ་ཞེན་སེམས་ལྡན་པའི། །ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཁོར་མོར་འབྱུང་། །ཤེས་རབ་ཉམ་ཆུང་དེ་དག་ནི། །ཇི་སྲིད་དངོས་ འཛིན་ཆེན་པོ་ཡོད།།དེ་སྲིད་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་གནས། །བདག་དང་གཞན་ཕན་གལ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་དག་།དགའ་བར་བྱེད་འདོད་རང་གི་ནི། །འཁྲུལ་པ་བསལ་བར་འདོད་པ་ཡི། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་དངོས་འཛིན་སྤང་། །གལ་ཏེ་མིང་ཙམ་ཐ་དད་ ཀྱང་།རྟོག་པ་ཉིད་དུ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །མཁས་པས་དངོས་འཛིན་ཡོངས་གཏང་སྟེ། །དངོས་མེད་པར་ཡང་མི་རྟག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布克里希纳班智达与译师比丘戒胜（楚臣嘉瓦）翻译、校对并确定。